門有萬里客行

兩漢 曹植
門有萬里客,問君何鄉人。 褰裳起從之,果得心所親。 挽裳對我泣,太息前自陳。 本是朔方士,今為吳越民。 行行將復行,去去適西秦。
mén yǒu wàn   wèn jūn xiāng rén
qiān cháng cóng zhī   guǒ de xīn suǒ qīn
wǎn shang duì   tài qián chén
běn shì shuò fāng shì   jīn wèi yuè mín
xíng xíng jiāng xíng   shì 西 qín

注釋

  • 褰裳:提起衣服。心所親:心中所喜悅的友人。
  • 太息:同「嘆息」。
  • 朔方:漢郡名稱。在今內蒙古及寧夏一帶。
  • 適:到。

譯文

門前有客人從遠方萬里而來,問我是哪裡人。

我提起衣服去尋訪,果然找見了自己心中所喜悅的友人。

他見到我很激動,挽著衣衫對我哭泣。嘆息之後他便對我陳述起自己的經歷。

他本來自朔方,但從北邊遷徙到了南方吳越,今天已是吳越之人了。

但這遷徙的日子還沒有結束,他還在不斷遷徙,這次是要遷去西邊的秦國了。如此頻繁的遷徙,究竟哪裡才是自己的定所呢?

簡析

  這首詩寫的是戰亂中人們流亡四方的悲慘情狀。