夢天
注釋
- 老兔寒蟾:神話傳說中住在月宮裡的動物。此句是說在一個幽冷的月夜,陰雲四合,空中飄灑下陣陣寒雨,就像兔和蟾在哭泣。雲樓句:忽然雲層變幻,月亮的清白色的光斜穿過雲隙,把雲層映照得像海市蜃樓一樣。
- 玉輪句:月亮帶著光暈,像被露水打濕了似的。鸞佩:雕刻著鸞鳳的玉佩,此代指仙女。
- 三山:指海上的三座神山蓬萊、方丈、瀛洲。這裡卻指東海上的三座山。走馬:跑馬。
- 齊州:中州,即中國。《尚書·禹貢》言中國有九州。泓:量詞,指清水一道或一片。
譯文
月宮的老兔老兔寒蟾在悲泣天色,雲樓門窗半開月光斜照粉壁慘白。
月亮像玉輪軋過露水沾濕了團光,在桂花香陌欣逢身帶鸞佩的仙娥。
俯視三座神山之下茫茫滄海桑田,世間千年變幻無常猶如急奔駿馬。
遙望中國九州宛然九點菸塵浮動,那一汪海水清淺像是從杯中傾瀉。
賞析
浪漫主義詩歌的突出特點是想像奇特。在這首詩中,詩人夢中上天,下望人間,也許是有過這種夢境,也許純然是浪漫主義的構想。
開頭四句,描寫夢中上天。第一句「老兔寒蟾泣天色」是說,古代傳說,月里住著玉兔和蟾蜍。句中的「老兔寒蟾」指的便是月亮。幽冷的月夜,陰雲四合,空中飄灑下來一陣凍雨,仿佛是月里玉兔寒蟾在哭泣似的。第二句「雲樓半開壁斜白」是說,雨飄灑了一陣,又停住了,雲層裂開,幻成了一座高聳的樓閣;月亮從雲縫裡穿出來,光芒射在雲塊上,顯出了白色的輪廓,有如屋牆受到月光斜射一樣。第三句「玉輪軋露濕團光」是說,下雨以後,水氣未散,天空充滿了很小的水點子。玉輪似的月亮在水汽上面輾過,它所發出的一團光都給打濕了。以上三句,都是詩人夢裡漫遊天空所見的景色。第四句則寫詩人自己進入了月宮。「鸞佩」是雕著鸞鳳的玉佩,這裡代指仙女。這句是說:在桂花飄香的月宮小路上,詩人和一群仙女遇上了。這四句,開頭是看見了月亮;轉眼就是雲霧四合,細雨飄飄;然後又看到雲層裂開,月色皎潔;然後詩人飄然走進了月宮;層次分明,步步深入。
下面四句,又可以分作兩段。「黃塵清水三山下,更變千年如走馬。」是寫詩人同仙女的談話。這兩句可能就是仙女說出來的。「黃塵清水」,換句常見的話就是「滄海桑田」:「三山」原來有一段典故。葛洪的《神仙傳》記載說:仙女麻姑有一回對王方平說:「接待以來,已見東海三為桑田;向到蓬萊,水又淺於往日會時略半耳。豈將復為陵陸乎?」這就是說,人間的滄海桑田,變化很快。「山中方七日,世上已千年」,古人往往以為「神仙境界」就是這樣,所以詩人以為,人們到了月宮,回過頭來看人世,就會看出「千年如走馬」的迅速變化了。
最後兩句,是詩人「回頭下望人寰處」所見的景色。「齊州」指中國。中國古代分為九州,所以詩人感覺得大地上的九州猶如九點「煙塵」。「一泓」等於一汪水,這是形容東海之小如同一杯水被打翻了一樣。這四句,詩人盡情馳騁幻想,仿佛他真已飛入月宮,看到大地上的時間流逝和景物的渺小。浪漫主義的色彩是很濃厚的。
李賀在這首詩里,通過夢遊月宮,描寫天上仙境,以排遣個人苦悶。天上眾多仙女在清幽的環境中,你來我往,過著一種寧靜的生活。而俯視人間,時間是那樣短促,空間是那樣渺小,寄寓了詩人對人事滄桑的深沉感慨,表現出冷眼看待現實的態度。想像豐富,構思奇妙,用比新穎,體現了李賀詩歌變幻怪譎的藝術特色。