眉嫵·戲張仲遠

宋代 姜夔
看垂楊連苑,杜若侵沙,愁損未歸眼。信馬青樓去,重簾下,娉婷人妙飛燕。翠尊共款。聽艷歌、郎意先感。便攜手、月地雲階里,愛良夜微暖。 無限。風流疏散。有暗藏弓履,偷寄香翰。明日聞津鼓,湘江上,催人還解春纜。亂紅萬點。悵斷魂、煙水遙遠。又爭似相攜,乘一舸、鎮長見。
kàn chuí yáng lián yuàn   ruò qīn shā   chóu sǔn wèi guī yǎn xìn qīng lóu   zhòng lián xià   pīng tíng rén miào fēi yàn cuì zūn gòng kuǎn tīng yàn láng xiān gǎn biàn 便 xié shǒu yuè yún jiē   ài liáng wēi nuǎn
xiàn fēng liú shū sàn yǒu àn cáng gōng   tōu xiāng hàn míng wén jīn   xiāng jiāng shàng   cuī rén hái jiě chūn lǎn luàn hóng wàn diǎn chàng duàn hún yān shuǐ yáo yuǎn yòu zhēng xiāng xié   chéng zhèn zhǎng jiàn

注釋

  • 杜若:香草名,亦名山姜。芳草的代名詞。青樓:指豪門貴族家、娼妓住所或富貴人家閨閣。此詞當有娼妓住所之意。娉婷:指好漂亮,嬌美。翠尊:飾以綠玉的酒器。尊:同「樽」。
  • 弓履:弓鞋,指舊時女人穿的鞋,秀鞋。香翰:有香味的書函,代指情書。津鼓:渡頭更鼓。湘江:在湖南,此處點明湘江,應在湖南,但詞意當指愛情之江。解春纜:解是解開,放開
  • 纜是繫船的纜繩
  • 春纜乃是指男女情愛之激情。舸:大船。鎮:為鎮住、永遠之意。

譯文

在那垂楊深處,高樓林立,芳草滿地之處,日落西山的傍晚時分,他沒有回家,竟快馬加鞭直往那青樓去,進入有重重幕簾的那間房子,與那漂亮且能歌善舞的姑娘相會。一時杯聲相應,艷歌響起,酒興助歌舞,人已喝醉,兩人攜手沉浸在雲月之間,歡樂忘了夜晚涼意。

無限風流終有分別一刻,情難忘,暗藏繡花鞋,偷寄書信互表心意。相約明天日落時,以津鼓響起為號,再聚愛情江上,釋放激情,歡樂一場。好景不長猶似花落去,這樣偷情愁斷魂,終是煙水不能融合,相隔遙遠。還是要想方設法爭取長攜手,同舟共濟,永遠不分離。

創作背景

  根據當代詩人阿袁(陳忠遠)編《宋詞故事》中《妒婦破容詞惹禍——詞人姜夔這回玩笑開大了》一文所稱,此詞是作者為戲友人張仲遠的艷遇而作。

劉乃昌.姜夔詞新釋輯評.北京:中國書店,2001:23-25&阿袁.宋詞故事.北京:九州出版社,2006:226-230

賞析

  此詞上片寫主人公張仲遠在黃昏時到芳草之地,騎馬到青樓伎館,與美好善舞的伊人相會,盡情沉浸在酒樂之中,到了雲中月里,情暖抵消夜深涼意。起筆寫與情人幽會時間地點,地點在一派垂楊、園林毗連、芳草滿岸之處,時間在行人慾歸未歸時節。接著寫溫馨的幽會情景,將場景由室外移向室內:兩人舉起玉杯相對飲酒,又聽女郎唱了艷冶的情歌,主人公深受感動,兩人便攜手步月,深深留戀這良辰美景暖意融融的氛圍。詞人用「飛燕」指稱女郎其人,見出她風姿俏麗,能歌善舞。

  下片寫歡樂終是要散,以暗藏繡鞋,偷寄情書延續和溝通感情,並且約好在聞到津鼓聲時再縱情歡樂。換頭承上啟下,「無限風流」總攏一句,然後具體陳述風流韻事。「明日」以下寫即將分別情事:渡頭更鼓偏不作美,旅船待發,催人登舟;「亂紅萬點」以落花渲染離情;「悵斷魂」設想別後煙水阻隔、兩地遙望之情景。結尾三句,再起波瀾,宕開一筆,遂即收結,頗見功力。這裡蘊含著這種偷情生活不能長久,好似煙水之隔,要爭取長攜手永不分離之意。其中「暗」字、「偷」字,頗富情趣,也略略拍合題中的「戲」字。

  此詞從構思上由今天的歡樂終是散,想到明天或將來的期盼。從藝術上說是寫得高雅而脫俗,把男女偷情約會寫得精緻,惟妙惟肖。從一次相會上升到希望永遠不分離,圍繞一個「情」字來寫就不落入「情」中。是緋聞卻沒有緋聞核心內容,以歡歌縱酒為主要情節,沒有俗的相擁,相吻痕跡,以期盼再相會,永遠不分離的思想活動下筆,渲染再相會的後果。雖然永遠不分離是一個虛幻的想像,但也提醒偷情人有一次就會有第二次,一發不可收,不能有此偷情念頭,要潔身自好。難怪張仲遠的妻子發怒抓損丈夫的面容,她也想阻止丈夫再次發生偷情之事。

  到此就不難看出姜夔寫此詞之旨:是勸戒人們要守住道德底線,偷情是一件「悵斷魂」的事。

劉乃昌.姜夔詞新釋輯評.北京:中國書店,2001:23-25&阿袁.宋詞故事.北京:九州出版社,2006:226-230