梅花落
梅嶺花初發,天山雪未開。
雪處疑花滿,花邊似雪回。
因風入舞袖,雜粉向妝檯。
匈奴幾萬里,春至不知來。
méi
梅
lǐng
嶺
huā
花
chū
初
fā
發
,
tiān
天
shān
山
xuě
雪
wèi
未
kāi
開
。
。
xuě
雪
chù
處
yí
疑
huā
花
mǎn
滿
,
huā
花
biān
邊
sì
似
xuě
雪
huí
回
。
。
yīn
因
fēng
風
rù
入
wǔ
舞
xiù
袖
,
zá
雜
fěn
粉
xiàng
向
zhuāng
妝
tái
台
。
。
xiōng
匈
nú
奴
jǐ
幾
wàn
萬
lǐ
里
,
chūn
春
zhì
至
bù
不
zhī
知
lái
來
。
。
譯文
梅嶺花朵盛開的時候,天山還未開始下雪。
下雪的地方看上去疑是開滿了白白的梅花,而梅花的邊緣處又像是落了一層積雪。
因著風兒的吹拂片片梅花飛入舞女的廣袖中,又混雜著脂粉飄向女兒家的妝檯。
幾萬里廣袤荒涼的匈奴之地籠罩在茫茫白雪之中,春天到了了也還無從知曉。
譯文
梅嶺花朵盛開的時候,天山還未開始下雪。
下雪的地方看上去疑是開滿了白白的梅花,而梅花的邊緣處又像是落了一層積雪。
因著風兒的吹拂片片梅花飛入舞女的廣袖中,又混雜著脂粉飄向女兒家的妝檯。
幾萬里廣袤荒涼的匈奴之地籠罩在茫茫白雪之中,春天到了了也還無從知曉。
下雪的地方看上去疑是開滿了白白的梅花,而梅花的邊緣處又像是落了一層積雪。
因著風兒的吹拂片片梅花飛入舞女的廣袖中,又混雜著脂粉飄向女兒家的妝檯。
幾萬里廣袤荒涼的匈奴之地籠罩在茫茫白雪之中,春天到了了也還無從知曉。
簡析
這首詩由梅嶺的梅花開放,聯想到遙遠的邊塞,仍然處於嚴寒之中,忽發奇想,覺得仿佛眼前花似雪,彼處雪似花,於是遙遠的空間阻隔便消彌於錯覺之中。然而一旦清醒,才想起征人遠在萬里之外的冰天雪地之中,春天到了也不知歸來。詩人從小處入手,細膩婉轉,但筆鋒一轉,描寫塞外征人,升華了詩的主旨。
盧照鄰此詩在梅花和雪花的形態顏色相似上做文章,利用這一簡單的比喻構成了兩個白色世界的奇異混淆,讀來既新穎又奇特,描繪了一幅美麗奇妙的畫卷。
雖說是混淆的,分不清是梅是雪,但梅和雪的世界卻是對立的:冰天雪地的匈奴地區和婉約柔美的中原地區。
詩中的「開」字也起到了雙關的作用:在北方,雪尚未「開」,「開」指「開花」,也指「開化」,即謂匈奴的邊塞地區處於較落後的境地,還沒有得到中華文明的開化。