滿江紅·燕子樓中

宋代 文天祥
和王夫人《滿江紅》韻,以庶幾後山《妾薄命》之意。 燕子樓中,又捱過、幾番秋色。相思處、青年如夢,乘鸞仙闕。肌玉暗消衣帶緩,淚珠斜透花鈿側。最無端蕉影上窗紗,青燈歇。 曲池合,高台滅。人間事,何堪說!向南陽阡上,滿襟清血。世態便如翻覆雨,妾身元是分明月。笑樂昌一段好風流,菱花缺。
wáng rén mǎn 滿 jiāng hóng yùn   shù hòu shān qiè mìng zhī
yàn zi lóu zhōng   yòu ái guò fān qiū xiāng chù qīng nián mèng   chéng luán xiān quē àn xiāo dài huǎn   lèi zhū xié tòu huā diàn zuì duān jiāo yǐng shàng chuāng shā   qīng dēng xiē
chí   gāo tái miè rén jiān shì   kān shuō   xiàng nán yáng qiān shàng   mǎn 滿 jīn qīng xuè shì tài biàn 便 fān   qiè shēn yuán shì fēn míng yuè xiào chāng duàn hǎo fēng liú   líng huā quē

注釋

  • 滿江紅:詞牌名,九十三字,上片八句,下片十句。王夫人:王清惠。後山,陳師道字,他的集中有《妾薄命》篇。
  • 燕子樓: 在江蘇銅山縣城西北隅。張建封築。鸞仙闕:仙闕,仙境。衣帶緩:指消瘦。花鈿:古代婦女頭上妝飾。
  • 南陽阡上:南陽,今河南沁陽縣。阡,墓道,指王清惠所葬地。菱花缺:指南朝徐德言、樂昌公主破鏡重圓事。

譯文

燕子樓中,又煎熬過去了幾度春秋歲月。懷念青春美好時光,正像美人乘鸞上仙闕,都已夢幻般飄逝。容顏悄悄地枯萎,衣帶漸漸地寬緩,成串的珠淚滾落,濕透了花鈿鬢側。最無緣無故的是,芭蕉葉影倒映上窗紗,青燈又恰恰熄滅。

曲池合攏,高台傾毀,人問萬事,哪能一一訴說。面對著南陽阡墓,襟袖上灑滿了淚血。人情世態,就像變化無常的風雨;我矢志不移,本來就是一輪不變的明月。可笑樂昌公主,曾有過那麼一段美好風流的時光。最終不免銅鏡殘缺。

賞析

  這首詞整篇用唐代張惜的寵姬關盼盼自比,以一個女子的口吻寫出了詞人的愛國赤心。

  「燕子樓中,又捱過、幾番秋色」,被拘已歷經數年,一個「捱」字道出了內心無時不在的煎熬之苦,有情者品此字,似可見高樓小窗前一位孤愁女子引頸翹望而又眉心鎖緊、黯然失神的形象情景;用「秋色」代歲月,也可顯示詞人心底之情,年年春夏秋冬四時景色,但對於拘囚於敵的人來說,眼前心頭卻儘是蕭瑟之秋,形象傳達出詞人當時的心境。「相思處、青年如夢,乘鸞仙闕」,這是對過去美好生活的追憶。看眼前淒涼,不自覺處又憶起那些乘鸞鳥上仙闕的時日。然而這一切都是夢的影子,不可喚回了,於是,只落得「肌玉暗消衣帶緩,淚珠斜透花鈿側」,面對已發生巨變的生活,自己愁也多憂也極,一天天地肌膚消瘦紅顏隱褪,倒是衣帶越來越寬鬆了;每天以淚洗面,屈辱憂憤的淚水打濕了繡枕。「最無端蕉影上窗紗,青燈歇」,最難忍受的還是入夜芭蕉樹影在薄薄的窗紗上搖曳.青燈閃爍,獨歇垂淚的時節。這一段詞人用比喻,極力渲染鋪寫自己當時處境的艱難,為下片明志設下鋪墊。

  「曲池合,高台滅。人間事,何堪說!」高台曲池變幻覆滅只在朝夕,人世間的這些事又怎能一一說起這是詞人暗喻國家已亡的現實。以下幾句詞人引用典故直述心志:「向南陌阡上,滿襟清血。世態便如翻覆雨,妾身元是分明月。」我對祖國的忠貞不渝,恰如美人向舊主墓道上傾瀉的千行血淚;世事滄桑,新朝已代舊主,奔走追逐新主者大有人在,但我卻永如那正上中天的皓月清明無瑕,精忠不二。這裡詞人用,「分明月」比喻自己亮可鑑人的忠國之心,乃是該詞的心臟所在。詞的最後兩旬用典,借對樂昌公主的譏笑,再次申明自己的態度,「笑樂昌一段好風流,菱花缺」,樂昌公主你心跡有變,一段風流舊事轉瞬即逝,然那菱花破鏡卻是一碎再不能重圓了。詞人表面笑樂昌,卻實是嗤笑那些隨波逐流、得意一時的新貴,具有強烈的蔑視和諷刺意味。

孟慶文主編,新宋詞三百首賞析,南海出版公司,1995年03月第1版,第555-556頁

創作背景

  祥興二年(1279年),文天祥用王清惠的口氣,用王詞的原韻,代她寫了一首《滿江紅·代王夫人作》。文天祥在寫了《滿江紅·代王夫人作》之後,余意未盡,大約在一兩年之後,又按王清惠詞的原韻,和作了一首《滿江紅·燕子樓中》。

謝柏著,少年不識愁滋味:宋詞,我的溫柔體驗,哈爾濱出版社,2009.01,第244-246頁 &蘇者聰著,宋代女性文學,武漢大學出版社,1997年11月第1版,第265頁