論盛孝章書 / 與曹公論盛孝章書
歲月不居,時節如流。五十之年,忽焉已至。公為始滿,融又過二。海內知識,零落殆盡,惟會稽盛孝章尚存。其人困於孫氏,妻孥湮沒,單孑獨立,孤危愁苦。若使憂能傷人,此子不得復永年矣!
《春秋傳》曰:「諸侯有相滅亡者,桓公不能救,則桓公恥之。」今孝章,實丈夫之雄也,天下談士,依以揚聲,而身不免於幽縶,命不期於旦夕,是吾祖不當復論損益之友,而朱穆所以絕交也。公誠能馳一介之使,加咫尺之書,則孝章可致,友道可弘矣。
今之少年,喜謗前輩,或能譏評孝章。孝章要為有天下大名,九牧之人,所共稱嘆。燕君市駿馬之骨,非欲以騁道里,乃當以招絕足也。惟公匡復漢室,宗社將絕,又能正之。正之之術,實須得賢。珠玉無脛而自至者,以人好之也,況賢者之有足乎!昭王築台以尊郭隗,隗雖小才,而逢大遇,竟能發明主之至心,故樂毅自魏往,劇辛自趙往,鄒衍自齊往。向使郭隗倒懸而王不解,臨溺而王不拯,則士亦將高翔遠引,莫有北首燕路者矣。凡所稱引,自公所知,而復有雲者,欲公崇篤斯義也。因表不悉。
suì
歲
yuè
月
bù
不
jū
居
,
shí
時
jié
節
rú
如
liú
流
。
。
wǔ
五
shí
十
zhī
之
nián
年
,
hū
忽
yān
焉
yǐ
已
zhì
至
。
。
gōng
公
wèi
為
shǐ
始
mǎn
滿
,
róng
融
yòu
又
guò
過
èr
二
。
。
hǎi
海
nèi
內
zhī
知
shí
識
,
líng
零
luò
落
dài
殆
jìn
盡
,
wéi
惟
kuài
會
jī
稽
shèng
盛
xiào
孝
zhāng
章
shàng
尚
cún
存
。
。
qí
其
rén
人
kùn
困
yú
於
sūn
孫
shì
氏
,
qī
妻
nú
孥
yān
湮
mò
沒
,
dān
單
jié
孑
dú
獨
lì
立
,
gū
孤
wēi
危
chóu
愁
kǔ
苦
。
。
ruò
若
shǐ
使
yōu
憂
néng
能
shāng
傷
rén
人
,
cǐ
此
zi
子
bù
不
dé
得
fù
復
yǒng
永
nián
年
yǐ
矣
!
《
《
chūn
春
qiū
秋
chuán
傳
》
》
yuē
曰
:
「
:「
諸
zhū
侯
hóu
有
yǒu
相
xiāng
滅
miè
亡
wáng
者
,
zhě
桓
,
公
huán
不
gōng
能
bù
救
,
néng
則
jiù
桓
,
公
zé
恥
huán
之
gōng
。
」
chǐ
今
zhī
孝
。」
章
,
jīn
實
xiào
丈
zhāng
夫
,
之
shí
雄
zhàng
也
,
fū
天
zhī
下
xióng
談
yě
士
,
tiān
依
xià
以
tán
揚
shì
聲
,
yī
而
yǐ
身
yáng
不
shēng
免
,
於
ér
幽
shēn
縶
,
bù
命
miǎn
不
yú
期
yōu
於
zhí
旦
,
夕
,
mìng
是
bù
吾
qī
祖
yú
不
dàn
當
xī
復
,
論
shì
損
wú
益
zǔ
之
bù
友
,
dàng
而
fù
朱
lùn
穆
sǔn
所
yì
以
zhī
絕
yǒu
交
,
也
ér
。
zhū
公
mù
誠
suǒ
能
yǐ
馳
jué
一
jiāo
介
yě
之
。
使
,
gōng
加
chéng
咫
néng
尺
chí
之
yī
書
,
jiè
則
zhī
孝
shǐ
章
,
可
jiā
致
,
zhǐ
友
chǐ
道
zhī
可
shū
弘
,
矣
zé
。
jīn
今
zhī
之
shào
少
nián
年
,
xǐ
喜
bàng
謗
qián
前
bèi
輩
,
huò
或
néng
能
jī
譏
píng
評
xiào
孝
zhāng
章
。
。
xiào
孝
zhāng
章
yào
要
wèi
為
yǒu
有
tiān
天
xià
下
dà
大
míng
名
,
jiǔ
九
mù
牧
zhī
之
rén
人
,
suǒ
所
gòng
共
chēng
稱
tàn
嘆
。
。
yàn
燕
jūn
君
shì
市
jùn
駿
mǎ
馬
zhī
之
gǔ
骨
,
fēi
非
yù
欲
yǐ
以
chěng
騁
dào
道
lǐ
里
,
nǎi
乃
dāng
當
yǐ
以
zhāo
招
jué
絕
zú
足
yě
也
。
。
wéi
惟
gōng
公
kuāng
匡
fù
復
hàn
漢
shì
室
,
zōng
宗
shè
社
jiāng
將
jué
絕
,
yòu
又
néng
能
zhèng
正
zhī
之
。
。
zhèng
正
zhī
之
zhī
之
shù
術
,
shí
實
xū
須
dé
得
xián
賢
。
。
zhū
珠
yù
玉
wú
無
jìng
脛
ér
而
zì
自
zhì
至
zhě
者
,
yǐ
以
rén
人
hǎo
好
zhī
之
yě
也
,
kuàng
況
xián
賢
zhě
者
zhī
之
yǒu
有
zú
足
hū
乎
!
zhāo
昭
wáng
王
zhù
築
tái
台
yǐ
以
zūn
尊
guō
郭
kuí
隗
,
kuí
隗
suī
雖
xiǎo
小
cái
才
,
ér
而
féng
逢
dà
大
yù
遇
,
jìng
竟
néng
能
fā
發
míng
明
zhǔ
主
zhī
之
zhì
至
xīn
心
,
gù
故
yuè
樂
yì
毅
zì
自
wèi
魏
wǎng
往
,
jù
劇
xīn
辛
zì
自
zhào
趙
wǎng
往
,
zōu
鄒
yǎn
衍
zì
自
qí
齊
wǎng
往
。
。
xiàng
向
shǐ
使
guō
郭
kuí
隗
dào
倒
xuán
懸
ér
而
wáng
王
bù
不
jiě
解
,
lín
臨
nì
溺
ér
而
wáng
王
bù
不
zhěng
拯
,
zé
則
shì
士
yì
亦
jiāng
將
gāo
高
xiáng
翔
yuǎn
遠
yǐn
引
,
mò
莫
yǒu
有
běi
北
shǒu
首
yàn
燕
lù
路
zhě
者
yǐ
矣
。
。
fán
凡
suǒ
所
chēng
稱
yǐn
引
,
zì
自
gōng
公
suǒ
所
zhī
知
,
ér
而
fù
復
yǒu
有
yún
雲
zhě
者
,
yù
欲
gōng
公
chóng
崇
dǔ
篤
sī
斯
yì
義
yě
也
。
。
yīn
因
biǎo
表
bù
不
xī
悉
。
。
注釋
- 居:指停留。公:指曹操。始滿:剛滿。這裡指剛滿五十歲。過二:超過兩歲。零落:凋落。這裡指死亡。其人:指盛孝章。孫氏:指東吳孫氏政權。孫策平吳後,對英豪多所殺戮,盛孝章為當時名士,孫策也很忌恨他。但孫策死於年(建安五年),該文作於年(建安九年),則殺盛孝章者當為孫權。妻孥(nú奴):妻子兒女。湮(yān煙)沒:埋沒。指喪亡。永年:長壽。
- 《春秋傳》:闡明《春秋》經義的書。這裡指《公羊傳》。「諸侯」三句:見《公羊傳·僖公元年》。前年(僖公元年),狄人出兵滅邢。齊桓公當時居霸主地位,未能發兵救援,自己感到羞恥。所以《春秋》作者有意為他隱諱,於這一年只寫上「邢亡」兩字,而不寫亡於誰手。文章引用這幾句話的意思是以曹操比齊桓公,暗示他拯救孝章是義不容辭的事。談士:善於言談議論的人。幽執:指被囚禁。吾祖:指孔子。孔融是孔子後裔,故稱。論損益之友:《論語·季氏》:「孔子曰:『益者三友,損者三友。友直,友諒,友多聞,益矣
- 友便辟,友善柔,友便佞,損矣。』」朱穆:字公叔,東漢時人。他有感於當時不講交友之道的衰敗風俗,寫了《崇厚論》、《絕交論》兩篇文章,表示對世風的不滿。介,一個。咫(zhǐ止):古以八寸為咫。
- 要:總要,總括來說。九牧:九州。古代分天下為九州,州長稱牧伯,所以稱九州為九牧,也就是「天下」的意思。「燕君」句:《戰國策·燕策》:「郭隗先生曰:『臣聞古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言於君曰:『請求之。』君遣之。三月,得千里馬
- 馬已死,買其骨五百金,反以報君。君大怒曰:『所求者生馬,安事死馬而捐五百金?』涓人對曰:『馬死且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣!』於是不能期年,千里之馬至者三。』」市:買。絕足:絕塵之足。指奔馳時足不沾塵的千里馬。孔融引用燕君市駿馬骨的故事,是要曹操招致盛孝章。以為縱然孝章不是絕頂賢才,但把他招來可以得到好賢的名聲,天下賢才必能接踵而來。宗社:宗廟和社稷。指國家政權。「宗廟」是皇帝祭祖宗的地方,「社稷」是皇帝祭天地的地方。絕:斷絕。祭祀斷絕即意味政權覆滅。正:扶正,安定。「珠玉」二句:語本《韓詩外傳》卷六:「蓋胥謂晉平公曰:『夫珠出於江海,玉出於崑山,無足而至者,由主君之好也。士有足而不至者,蓋主君無好士之意耳。』」脛(jìng敬):小腿。這裡指腳。昭王:燕昭王姬職(前—前在位)。燕昭王渴望賢者,以報齊國破燕之仇,請謀臣郭隗推薦,郭隗說:「只要你尊重國內賢人,天下賢士必會聞風而來。」昭王說:「那麼我該從誰開始呢?」郭隗說:「請從我開始。我尚且受到尊重,何況比我更高明的賢士呢?」於是昭王就為他修建宮室,並以師禮相待。又相傳昭王在易水東南筑黃金台,置千金於台,招納天下賢士。大遇:隆重的待遇。明主之至心:指燕昭王招用賢才的至誠之心。樂毅:魏國人,燕昭王任為上將軍,曾為燕伐齊,破齊七十餘城。劇辛:趙國人,有賢才,跟樂毅一起合謀破齊。鄒衍:齊國人,主張大九州說,燕昭王以師禮相待。向:從前。倒懸:倒掛著。比喻困苦危急。首:向。稱引:指信中論說、引述的事情。自:本來。崇篤:推崇重視。斯義:指交友、招納賢才的道理。不悉:不能詳盡。舊時書信結尾常用的套語。
譯文
如果光陰不能停留,像流水一樣消逝,很快就到了五十歲的年齡。您是剛滿,而我卻已經超過兩歲了。國內的相識知交,差不多都要死光了,只有會稽的盛孝章還活著。他受到東吳孫氏政權的困辱,妻子兒女都已死去,只留下他孤單無助的一個人,處境非常危險,心情十分痛苦。假使憂愁可以損害人的健康,孝章恐怕不能長壽了。
《春秋傳》里說:「諸侯之間有相互併吞的,齊桓公沒有加以救援,自己感到是一種羞恥。」盛孝章確實是當今男子中的豪傑,天下一些善於言談議論的人,常要依靠他來宣揚自己的名聲,而他本人卻不能避免被囚禁,生命朝不保夕,那麼孔子就不應該談論朋友好壞的問題,也無怪朱穆所以要寫他的《絕交論》了。您如果能趕快派遣一個使者,再帶上一封簡訊,就可以把孝章招來,而交友之道也可以發揚光大了。
現在的年輕人喜歡說前輩的壞話,或許有人會對孝章加以譏諷評論。總的說來孝章是一個盛名天下、為天下人所稱賞讚美的人。燕君購買駿馬的屍骨,不是要它在道路上奔馳,而是通過它來招致千里馬。我想您正在拯救和恢復漢朝王室,使將要覆滅的政權重新安定下來。天下要安定,關鍵在於得到賢才。珠玉不生腳,卻能夠到人的身邊來,就是因為有人喜歡它們,賢士們生了腳卻不來,是君王不求賢的緣故。燕昭王築了黃金台來尊崇郭隗,郭隗雖然是一個才能不高的人,但卻得到厚待,終竟能傳播明主的誠心,所以樂毅從魏國前去,劇辛從趙國前去,鄒衍從齊國前去。假如當初郭隗處於困苦危急之中,昭王不去幫助他,正像落水將要淹死的時候不去援救他,那麼其他賢士也都將遠走高飛,沒有肯到北方燕國來的人了。上面所說的一些事情,本來就是您所熟悉的,而我還是要再說一下,無非是想提請您對交友之道加以重視罷了。實在不能詳盡地表達我的意思。
賞析
這篇文章選自《漢魏六朝百三名家集·孔少府集》,又名《與曹公論盛孝章書》,是204年(漢獻帝建安九年),孔融任少府時向曹操推薦盛孝章的一封信。盛孝章名憲,會稽人,也是漢末名士。曾任吳郡太守,因病辭官家居。孫策平吳後,對當時名士深為忌恨,孝章因此曾外出避禍。孫策死後,孫權繼續對其進行迫害。孔融與孝章友善,知道他處境危急,所以特地寫了這封信,向當時任司空兼車騎將軍的曹操救援。曹操接信後,即征孝章為都尉,征命未至,孝章已為孫權所害。文章敘述了孝章所處的艱難處境,並引用歷史上重用賢才的故事,從交友之道和得賢之重要來打動對方,辭意懇切,具有一定的感染力量。