柳州峒氓

唐代 柳宗元
郡城南下接通津,異服殊音不可親。 青箬裹鹽歸峒客,綠荷包飯趁虛人。 鵝毛御臘縫山罽,雞骨占年拜水神。 愁向公庭問重譯,欲投章甫作文身。
jùn chéng nán xià jiē tōng jīn   shū yīn qīn
qīng ruò guǒ yán guī dòng   bāo fàn chèn rén
é máo fèng shān   zhàn nián bài shuǐ shén
chóu xiàng gōng tíng wèn chóng   tóu zhāng zuò wén shēn

注釋

  • 郡城:郡治所在地。這裡指柳州。異服:不合禮制的服飾
  • 奇異的服裝。殊音:異音。特殊的樂音或聲音。
  • 青箬:箬竹的葉子。箬竹葉大質薄,常用以裹物。趁虛:即「趁墟」。趕集。
  • 御臘:就是禦寒的意思。臘,臘月,即陰曆十二月,是天氣很冷的時候。山罽:山民用毛製作的氈毯一類的織物。這裡指用鵝毛縫製的被子。雞骨占年:雞的骨頭。古時或用以占卜。水神:水域之神
  • 司水之神。
  • 公庭:公堂,法庭。 章甫:古代的一種禮帽。這裡指代士大夫的服裝。文身:在身上刺畫花紋。這是古代越地的一種習俗。

譯文

柳州城南連接著四通八達的渡口,峒人服飾不同言語不通無法親近。

回家去的人拿青箬竹葉裹著鹽巴,趕集來的人用綠色荷葉包著食品。

用鵝毛裝填被褥抵禦冬寒,以雞骨占卜年景祭拜水神。

為判決案件要靠翻譯發愁,真想脫掉官府當紋身峒人。

創作背景

  柳宗元被貶永州司馬十年期間,心情一直很鬱悶,經常縱情于山水以消憂,不大與人民接近。調任柳州刺史後,思想有所轉變。於是深入民間,了解人民的生活、風俗、習慣,關心他們的疾苦。《柳州峒氓》這首詩,就是寫他在柳州跟峒氓生活接近的情況的。

周嘯天 等.唐詩鑑賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990:524-526

賞析

  此詩頭二句寫初到柳州時的感受。「郡城南下接通津,異服殊音不可親。」這兩句是總起,「不可親」三字,深含感嘆之情,很自然地開啟下文。

  中間四句接著寫峒氓的生活、習俗。柳州峒氓,多住在山村,日常生活必需品尤其是鹽,要到郡城集市去買,所以三、四兩句接著描寫他們趕集的情景:「青箬裹鹽歸峒客,綠荷包飯趁虛人。」這兩句是用倒置法,說峒氓們趕集買鹽往返甚是辛苦。第五句「鵝毛御臘縫山罽」,寫峒氓禦寒之物,說在天氣寒冷的臘月里,峒氓們用鵝毛製成的被子來抵禦寒冷。下句接著寫峒氓的迷信風俗。「雞骨占年拜水神」。「雞骨占年」,是峒氓的迷信風俗,以為占卜可以知道年景的好壞。「拜水神」,即向水神禮拜。峒氓們用雞骨去占卜,問水神祈禱一年的好收成。以上四句描寫了柳州峒氓的貧苦生活和迷信風俗,富有濃厚的地方色彩。

  最後兩句抒寫心意,表示願意隨俗。「愁向公庭問重譯,欲投章甫作文身。」《莊子·逍遙遊》里說:宋國人到越國去販賣章甫這種禮帽,越國人斷髮文身,用不著這種禮帽。這裡化用這個故事,表示願意隨俗。作者不樂意只在公庭上通過譯員來和峒氓接觸,而寧願拋掉中原的士大夫服裝,隨峒氓的習俗,在身上也刺上花紋,學習他們的樣子,與他們親近。

  這首詩用樸素的語言,如實地描寫出詩人和柳州少數民族人民生活接近的情況。起初雖然感到「異服殊音不可親」。最後卻「欲投章甫作文身。」詩人自己本來不信神,而民間有迷信風俗,但他不肯疏遠他們,而願意和他們在一起,表現出了入鄉隨俗的思想。對一個封建社會中的地方官來講,這是難能可貴的。正因為這樣,他在柳州刺史任上,施政能夠從人民的生活實際出發,為他們興利除弊,做了不少有利於民的好事,如減輕賦稅,引導人民發展生產,改善生活,興辦學校,培養人才,特別是想方設法贖回許多被典質的貧苦人民的子女,使他們從奴隸的命運中解放出來,因此作者任柳州刺史雖僅四年便病逝了,卻一直深為柳州人民感激和懷念不已。至今柳州還有紀念他的「柳侯祠」。

周嘯天 等.唐詩鑑賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990:524-526