留贈偃師主人
孤城漏未殘,徒侶拂征鞍。
洛北去游遠,淮南歸夢闌。
曉燈回壁暗,晴雪捲簾寒。
強盡主人酒,出門行路難。
gū
孤
chéng
城
lòu
漏
wèi
未
cán
殘
,
tú
徒
lǚ
侶
fú
拂
zhēng
征
ān
鞍
。
。
luò
洛
běi
北
qù
去
yóu
游
yuǎn
遠
,
huái
淮
nán
南
guī
歸
mèng
夢
lán
闌
。
。
xiǎo
曉
dēng
燈
huí
回
bì
壁
àn
暗
,
qíng
晴
xuě
雪
juàn
卷
lián
簾
hán
寒
。
。
qiáng
強
jǐn
盡
zhǔ
主
rén
人
jiǔ
酒
,
chū
出
mén
門
xíng
行
lù
路
nán
難
。
。
注釋
- 孤城:邊遠的孤立城寨或城鎮。徒侶:同伴
- 朋輩。
- 歸夢:歸鄉之夢。
- 晴雪:天晴後的積雪。捲簾:捲起或掀起帘子。
- 出門:外出。行路難:行路艱難。亦比喻處世不易。
譯文
遠處的城市逐漸的稀疏但還沒有從視野中完全消失,同伴輕撫馬鞍前行。
從洛陽出發遠遊,過了淮南後歸鄉之夢愈發強烈。
清晨太陽初升屋內的牆壁依然是暗的,天晴後滿地的積雪向捲起門帘的屋裡散發著寒氣。
飲完主人的踐行酒,再次出發前面依然路途艱難。