流夜郎至西塞驛寄裴隱

唐代 李白
揚帆借天風,水驛苦不緩。 平明及西塞,已先投沙伴。 回巒引群峰,橫蹙楚山斷。 砯沖萬壑會,震沓百川滿。 龍怪潛溟波,俟時救炎旱。 我行望雷雨,安得沾枯散。 鳥去天路長,人愁春光短。 空將澤畔吟,寄爾江南管。
yáng fān jiè tiān fēng   shuǐ huǎn
píng míng 西 sāi   xiān tóu shā bàn
huí luán yǐn qún fēng   héng chǔ shān duàn
pīng chōng wàn huì   zhèn bǎi chuān mǎn 滿
lóng guài qián míng   shí jiù yán hàn
xíng wàng léi   ān zhān sàn
niǎo tiān cháng   rén chóu chūn guāng duǎn
kōng jiāng pàn yín   ěr jiāng nán guǎn

注釋

  • 投沙伴:指漢政治家、文學家賈誼。投:拋棄。沙:長沙。賈誼被權貴排擠滴貶到長沙,他曾作賦吊念屈原。在此借喻裴隱。
  • 砯:水擊山岩聲也。
  • 澤畔吟:《楚辭.漁父》:「屈原既放游於江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。」後常把謫官失意時所寫的作品稱為「澤畔吟」。

譯文

揚帆之船借天風航行,最好慢點到達下一個水驛,能拖多遲拖多遲。

天剛剛亮到達西塞山,已比同是流放的夥伴先到。

兩岸群峰迴巒,楚山橫蹙斷裂。

水流衝擊萬條深壑,響聲如雷,百川洶湧,波浪滔天。

龍怪潛伏於溟波,等待時機來救炎旱之災。

我們久盼雷鳴雨落,好滋潤乾枯的心田。

此一去,鳥都埋怨天路悠長,我更憂愁春光短暫。

我且模仿屈原的澤畔吟,寄給你用江南管弦配配樂,看好不好吟唱。