離亭賦得折楊柳二首

唐代 李商隱
暫憑尊酒送無憀,莫損愁眉與細腰。 人世死前唯有別,春風爭擬惜長條。 含煙惹霧每依依,萬緒千條拂落暉。 為報行人休折盡,半留相送半迎歸。
zàn píng zūn jiǔ sòng liáo   sǔn chóu méi yāo
rén shì qián wéi yǒu bié   chūn fēng zhēng cháng tiáo
hán yān měi   wàn qiān tiáo luò huī
wèi bào xíng rén xiū zhé jǐn   bàn liú xiāng sòng bàn yíng guī

注釋

  • 送:遣散。無憀:即無聊,無所依賴,指愁苦。愁眉與細腰:柳葉比眉,柳枝的柔軟比腰,有雙關意。
  • 爭擬:怎擬,即不擬,即為了惜別,不想愛惜柳條。
  • 含煙惹霧:籠罩在煙霧中的茂密的柳條。依依:狀戀戀不捨。

譯文

暫且借著這杯酒遣散無聊,不要損壞了你的愁眉與細腰。

人世間除了死亡沒有比得上離別更痛苦了,春風不因為愛惜柳枝而不讓離苦之人去攀著。

籠罩在煙霧中的茂密的柳條,每枝都依依不捨,萬千枝條在日暮里拂走斜陽。

為了告訴行人不要為情折盡枝條,柳條送走行人也歡迎來客。

賞析

  這兩首詩與杜牧《贈別》主題相同,即和心愛的姑娘分別時的離別之作,但寫法各別。離亭指分別時所在之地,亭即驛站。賦得某某,是古人詩題中的習慣用語,即為某物或某事而作詩之意。詩人在即將分別的驛站之中,寫詩來詠嘆折柳送別這一由來已久但仍然吸引人的風俗,以表達惜別之情。

  第一首起句寫雙方當時的心緒。彼此相愛,卻活生生地拆散了,當然感到無聊,但又勢在必別,無可奈何,所以只好暫時憑藉杯酒,以驅散離愁別緒。次句寫行者對居者的安慰:「既然事已至此,不能挽回,那又有什麼辦法呢?所希望於你的,就是好好保重身體。你本來已是眉愁腰細的了,哪裡還再經得起損傷?」這句先作一反跌,使得情緒放鬆一下,正是為了下半首把它更緊張起來。第三句是一句驚心動魄的話。除了死亡,沒有什麼比分別更令人痛苦。這句話是判斷,是議論,然而又是沉痛的抒情。第四句緊承第三句,針對第二句。既然如此,即使春風有情,不能因為愛惜長長的柳條,而不讓那些滿懷著「人世死前惟有別」的痛苦的人們去儘量攀折。這一句的「惜」字,與第二句的「損」字互相呼照。因為愁眉細腰,既是正面形容這位姑娘,又與楊柳雙關,以柳葉比美女之眉,柳身比美女之腰,乃是古典詩歌中的傳統比喻。莫損也有莫折之意在內。

  第二首四句一氣直下,又與前首寫法不同。前半描寫楊柳風姿可愛,無論在煙霧之中,還是在夕陽之下,都是千枝萬縷,依依有情。而楊柳既如此多情,它就不會只管送走行人,而不管迎來歸客。送行誠可悲,而迎歸則可喜。因此,就又回到上一首的「莫損愁眉與細腰」那句雙關語。就人來說,去了,還是可能回來的,不必過於傷感以至於損了愁眉與細腰;就柳來說,既然管送人,也就得管迎人,不必將它一齊折掉。折掉一半,送人離去;留下一半,迎人歸來,則為更好。

蕭滌非 .唐詩鑑賞辭典 :上海辭書出版社 ,1983 :1186-1187 .&劉學鍇 李翰 .李商隱詩選評 :上海古籍出版社 ,2003 :192-193 .