浪淘沙

宋代 歐陽修
今日北池游。漾漾輕舟。波光瀲灩柳條柔。如此春來春又去,白了人頭。 好妓好歌喉。不醉難休。勸君滿滿酌金甌。縱使花時常病酒,也是風流。
jīn běi chí yóu yàng yàng qīng zhōu guāng liàn yàn liǔ tiáo róu chūn lái chūn yòu   bái le rén tóu
hǎo hǎo hóu zuì nán xiū quàn jūn mǎn 滿 mǎn 滿 zhuó jīn ōu zòng shǐ 使 huā shí cháng bìng jiǔ   shì fēng liú

注釋

  • 北池:或稱北潭、潭園。瀲灩:水波蕩漾的樣子。
  • 金甌:金屬酒器。病酒:沉醉,飲酒過量。

譯文

今日同朋友一起來到北潭游耍,水波蕩漾著小船。波光瀲灩,柳條輕柔。就這般,就這樣春來了又去了,人也白了兩鬢髮。

朋友啊,看看那漂亮的歌妓聽聽她們美妙的歌喉,大家一起拿起酒杯吧,今天不醉不休。勸這位友人斟滿那一杯酒,即使在花間我們飲多了酒,但那是別樣的風流。

創作背景

  慶曆五年(1045)三月,新政主將范仲淹和韓琦解職,慶曆新政失敗。詞人於當年正月權知河北真定府,後又因為范、韓辯護於八月再貶滁州。此首乃春日游宴遣懷之作。當作於河北真定府任上。

郁玉英 .歐陽修詞評註:江西人民出版社,2012

賞析

  詞上片前三句寫春日北池的美好春光。蕩舟北池,小舟划過,水波蕩漾,波光瀲灩,微風吹過,柔柳搖曳多姿。如此美好春光反令主人公傷春傷懷。「如此」二句,感嘆春來春去,美好年華逝去,白了人頭。在這年華之嘆中,蘊含著詞人的理想落空之悲。政治上的失意讓詞人即便是面對大好春光也難以釋懷。

  下片寫宴飲,勸友人一醉方休。既然暢遊不能夠讓心情好起來,那就痛飲吧,一沉醉換悲涼。所以在下片中,詞人勸友人面對美麗的歌女,聽著美妙的歌聲,且斟滿酒杯,舉杯暢飲,一醉方休。如此即便流連花間,因病成酒,也自是一種風流。此時的詞人空有滿腔熱情理想,一心為國卻受壓抑排擠,因此,這看似豪邁放逸之詞中,實飽含著無數心酸和苦澀,讀起來沉重傷感。

郁玉英 .歐陽修詞評註:江西人民出版社,2012