枯魚過河泣
白龍改常服,偶被豫且制。
誰使爾為魚,徒勞訴天帝。
作書報鯨鯢,勿恃風濤勢。
濤落歸泥沙,翻遭螻蟻噬。
萬乘慎出入,柏人以為識。
bái
白
lóng
龍
gǎi
改
cháng
常
fú
服
,
ǒu
偶
bèi
被
yù
豫
qiě
且
zhì
制
。
。
shuí
誰
shǐ
使
ěr
爾
wéi
為
yú
魚
,
tú
徒
láo
勞
sù
訴
tiān
天
dì
帝
。
。
zuò
作
shū
書
bào
報
jīng
鯨
ní
鯢
,
wù
勿
shì
恃
fēng
風
tāo
濤
shì
勢
。
。
tāo
濤
luò
落
guī
歸
ní
泥
shā
沙
,
fān
翻
zāo
遭
lóu
螻
yǐ
蟻
shì
噬
。
。
wàn
萬
shèng
乘
shèn
慎
chū
出
rù
入
,
bǎi
柏
rén
人
yǐ
以
wéi
為
shí
識
。
。
注釋
- 「白龍」四句:據劉向《說苑》引伍子胥諫吳王語。
- 「作書」四句:喻人君失去侍衛,即處危境。
- 「識」,一作「誡」。
譯文
白龍改換常服,變化為魚,被漁翁豫且制服。
白龍上天投訴,天帝說:誰叫你變化為魚?現在來告狀有什麼意義?
白龍作書報告鯨鯢,千萬別恃風濤之勢上岸。
海濤落下,終歸泥沙,翻遭螻蟻小蟲嚼噬。
萬乘之尊出入宜謹慎,應該以柏人為皇帝行止戒備的典故而提高認識。