孔子世家贊
太史公曰:《詩》有之:「高山仰止,景行行止。」雖不能至,然心鄉往之。余讀孔氏書,想見其為人。適魯,觀仲尼廟堂車服禮器,諸生以時習禮其家,余祗回留之不能去雲。天下君王至於賢人眾矣,當時則榮,沒則已焉。孔子布衣,傳十餘世,學者宗之。自天子王侯,中國言《六藝》者折中於夫子,可謂至聖矣!
tài
太
shǐ
史
gōng
公
yuē
曰
:
:《
《
shī
詩
》
》
yǒu
有
zhī
之
:
「
:「
高
gāo
山
shān
仰
yǎng
止
,
zhǐ
景
,
行
jǐng
行
xíng
止
xíng
。
」
zhǐ
雖
。」
不
suī
能
bù
至
,
néng
然
zhì
心
,
鄉
rán
往
xīn
之
xiāng
。
wǎng
余
zhī
讀
。
孔
yú
氏
dú
書
,
kǒng
想
shì
見
shū
其
,
為
xiǎng
人
jiàn
。
qí
適
wéi
魯
,
rén
觀
。
仲
shì
尼
lǔ
廟
,
堂
guān
車
zhòng
服
ní
禮
miào
器
,
táng
諸
chē
生
fú
以
lǐ
時
qì
習
,
禮
zhū
其
shēng
家
,
yǐ
余
shí
祗
xí
回
lǐ
留
qí
之
jiā
不
,
能
yú
去
zhī
雲
huí
。
liú
天
zhī
下
bù
君
néng
王
qù
至
yún
於
。
賢
tiān
人
xià
眾
jūn
矣
,
wáng
當
zhì
時
yú
則
xián
榮
,
rén
沒
zhòng
則
yǐ
已
,
焉
dāng
。
shí
孔
zé
子
róng
布
,
衣
,
méi
傳
zé
十
yǐ
余
yān
世
,
。
學
kǒng
者
zǐ
宗
bù
之
yī
。
,
自
chuán
天
shí
子
yú
王
shì
侯
,
xué
中
zhě
國
zōng
言
zhī
《
。
六
zì
藝
tiān
》
zǐ
者
wáng
折
hóu
中
,
於
zhōng
夫
guó
子
,
yán
可
《
謂
liù
至
yì
聖
》
矣
!
注釋
- 太史公:司馬遷的官名,用以自稱。高山仰止,景行行止:出自《詩經·小雅·車舝(xiá)》。仰,這裡是仰慕、敬仰的意思。景行,大道。這裡喻指高尚的品德。行,這裡是效法的意思。止,句末語氣助詞,無意義。鄉:通「向」。適:往。祗(zhī)回:相當於「低回」。流連,盤桓。祗,恭敬。有的版本作「低回」。布衣:沒有官職的人。《六藝》:指六經,即《詩》《書》《禮》《樂》《易》《春秋》。折中:調和取證。
譯文
太史公說:《詩經》有這樣的話:「巍峨的高山令人仰望,寬闊的大路讓人行走。」儘管我不能回到孔子的時代,然而內心非常嚮往。我閱讀孔氏的書籍,可以想見到他的為人。去到魯地,觀看仲尼的宗廟廳堂、車輛服裝、禮樂器物,儒生們按時在孔子故居演習禮儀,我流連忘返以至留在那裡無法離去。天下從君王直至賢人,是很多很多了,生前都榮耀一時,死後也就完。孔子是個平民,傳世十幾代,學者尊祟他。上起天子王侯,中原凡是講習六經的都要以孔夫子為標準來判斷是非,孔子可說是至高無上的聖人了!
評析
司馬遷讀孔子著作之際,在內心深處極為敬佩這位古代的聖人。在司馬遷看來。孔子是一座巍峨的高山,使人仰慕。來到孔子故居之後,他對孔子有了更深的理解,嚮往之情得到進一步的強化。他見到了孔子的廟堂、車服、禮器,見到這些與孔子密切相關的器物以後,好像孔子的形象就在自己的眼前。司馬遷在孔子故居還見到許多儒生按時在他家中演習禮儀,儒生的習禮是那樣的虔誠,可見孔子的思想有著巨大的精神魅力。此情此景,司馬遷被強烈地吸引了,以至不願離開聖人的故居。
《孔子世家贊》是《史記·孔子世家》的結束語。孔子原本不是王侯將相,但司馬遷卻把他列入「世家」。他不是完全按照官本位來處理歷史人物,他把孔子當做古代的聖人來看待。這說明司馬遷頗具遠見與卓識。
在寫作手段方面,此文為虛實結合。開篇引用《詩經》的話,抒發作者的感慨,乃是憑虛而起。中間部分敘寫在孔子故居的所見與感受。結尾部分用「可謂至聖矣」來做結論。令人信服。