刻舟求劍 / 楚人涉江

先秦 佚名
楚人有涉江者,其劍自舟中墜於水。遽契其舟,曰:「是吾劍之所從墜。」舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎!
chǔ rén yǒu shè jiāng zhě   jiàn zhōu zhōng zhuì shuǐ zhōu   yuē     :「 shì jiàn zhī suǒ cóng zhuì   。」 zhōu   zhǐ cóng suǒ zhě shuǐ qiú zhī zhōu   xíng ér   jiàn xíng   qiú jiàn ruò  

注釋

  • 涉:過,渡。者:……的人,定語後置的標誌。 其:他的,代詞。自:從。墜:落。於:在,到。遽:急忙,立刻。契:用刀雕刻,刻。是:指示代詞,這,這個,這兒,這樣。吾:我的。之:主謂之間取消句子獨立性。所從墜:從劍落下的地方。墜:落下其:他,代詞。求:找,尋找。之:劍,代詞。 矣:了。而:然而,錶轉折。若:像。此:這樣。不亦惑乎:不是很糊塗嗎?惑,愚蠢,糊塗。「不亦。。。。。。乎」是一種委婉的反問句式。止:停止,指船停了下來。

譯文

楚國有個渡江的人,他的劍從船中掉到水裡。他急忙在船邊上用劍在掉下劍的地方做了記號,說:「這是我的劍掉下去的地方。」船到目的地後停了下來,這個楚國人從他刻記號的地方跳到水裡尋找劍。 船已經航行了,但是劍沒有行進,像這樣尋找劍,不是很糊塗嗎!

故事

  戰國時,楚國有個人坐船渡江。船到江心,他一不小心,把隨身攜帶的一把寶劍掉落江中。船上的人對此感到非常惋惜,但那楚國人似乎胸有成竹,馬上掏出一把小刀,在船舷上刻上一個記號,並向大家說:「這是我寶劍落水的地方,所以我要刻上一個記號。」

  大家雖然都不理解他為什麼這樣做,但也不再去問他。

  船靠岸後那楚國人立即在船上刻記號的地方下水,去撈取掉落的寶劍。撈了半天,不見寶劍的影子。他覺得很奇怪,自言自語說:「我的寶劍不就是在這裡掉下去嗎?我還在這裡刻了記號呢,怎麼會找不到的呢?」

  至此,船上的人紛紛大笑起來,說:「船一直在行進,而你的寶劍卻沉入了水底不動,你怎麼找得到你的劍呢?」

  其實,劍掉落在江中後,船繼續行駛,而寶劍卻不會再移動。像他這樣去找劍,真是太愚蠢可笑了。

辨析

  「刻舟求劍」和「守株待兔」;都含有「拘泥不知變通;做根本做不到的事」的意思。但「刻舟求劍」重於「刻」和「求」;強調雖然主觀上努力;但不注意變化了的客觀情況;不能相應地採取適當的措施;「守株待兔」重在「守」和「待」;強調主觀上不努力;僅想坐守等待。