酒泉子·日映紗窗

唐代 溫庭筠
日映紗窗,金鴨小屏山碧。故鄉春,煙靄隔,背蘭釭。 宿妝惆悵倚高閣,千里雲影薄。草初齊,花又落,燕雙飛。
yìng shā chuāng   jīn xiǎo píng shān xiāng chūn   yān ǎi   bèi lán gāng
宿 zhuāng chóu chàng gāo   qiān yún yǐng báo cǎo chū   huā yòu luò   yàn shuāng fēi

注釋

  • 金鴨:即香爐。古時燃香之爐,常常塗金為狻猊、麒麟、鳧鴨等形狀,裡面中空,香從口出,因以動物形狀名爐。煙靄(ǎi),雲氣,這裡指室內的煙霧。背,這裡有閉滅之意。蘭釭:焚蘭香膏油的燈,即所謂「蘭燈」「香燈」。膏,油脂。古時在燃料中滲以香料,焚時有香氣噴出。
  • 宿妝:隔夜的舊妝。雙飛,一作「雙雙」。

譯文

曙光照射入碧紗窗里,把香爐畫屏映綠。蘭燈初滅的時候,縹緲著裊裊的煙絮,繚繞著我的思愁,撥動著我對故鄉春色的回憶。

昨日的宿妝里,還殘留著昨天的愁緒。倚著高閣眺望,幾片薄雲漂浮在天際,草綠的時候春花已凋落,成雙的燕子飛來又飛去。

創作背景

  唐代後期,隨著商業經濟的發展,繁華的大城市中聚集了一大批離鄉背井、以歌舞技藝謀生的單身女性。她們的生活狀況與思想感情,引起了熟悉市井生活的詞人的注意,於是產生了此詞。其具體創作時間未得確證。

劉學鍇.溫庭筠詩詞選.鄭州:中州古籍出版社,2011:216-218

賞析

  此詞寫女子春日懷鄉之情。上片描繪室內之景。起拍二句寫晨光透過窗紗,照著室內的香爐和屏風上並碧山。這是清曉時分典型的香閨景致。「碧」字用於句末,分量特重,其意脈與下句「故鄉春」相連,由屏山碧翠,聯想到故鄉的山水也是一派春色,非常自然。懷鄉之情,自在其中。緊接著由對屏風的描摹,順勢交代女子滋生出對於自己故鄉春景的思戀;然而煙靄遠隔,歸途渺遠,只能令人徒增怨嘆。「煙藹」二句接「金鴨」而寫,蘭燈已滅,室內的香菸還瀰漫著,眼前如霧如靄,營造出一種迷茫的愁思境界,鄉思蒙上了一層愁的陰影。

  下片轉寫室外,緊接上片而來,寫女主人公思鄉的焦渴心情。「宿妝」二句寫她未曾梳妝就登高眺望故鄉,而所見到的是千里雲影,「薄」是因遙遠而顯得模糊。近看則是芳草平鋪,花落燕飛的暮春景色。在這景色中,女主人公惆悵的感情,已不待多言。最後三句極寫暮春景象,又以「燕雙飛」反襯出女主人公孤身獨處的淒涼。這些景色,無不加深著換頭處「惆悵」二字的色彩。詞的下片將思鄉情懷引向更為廣遠的境界,而且通過雲影、芳草、落花、雙燕等自然景物的渲染,越發增添了鮮明生動、清新疏朗之氣。結尾三句又以景結情,含思悠遠,感到餘韻裊裊,餘味無窮。

胡建次 等.溫庭筠詞全集匯校匯注匯評.武漢:崇文書局,2015:40&劉學鍇.溫庭筠詩詞選.鄭州:中州古籍出版社,2011:216-218&朱孝臧.花間集注評.北京:中國華僑出版社 ,2012:19