酒泉子·花映柳條
花映柳條,閒向綠萍池上。憑闌干,窺細浪,雨蕭蕭。
近來音信兩疏索,洞房空寂寞。掩銀屏,垂翠箔,度春宵。
huā
花
yìng
映
liǔ
柳
tiáo
條
,
xián
閒
xiàng
向
lǜ
綠
píng
萍
chí
池
shàng
上
。
。
píng
憑
lán
闌
gān
干
,
kuī
窺
xì
細
làng
浪
,
yǔ
雨
xiāo
蕭
xiāo
蕭
。
。
jìn
近
lái
來
yīn
音
xìn
信
liǎng
兩
shū
疏
suǒ
索
,
dòng
洞
fáng
房
kōng
空
jì
寂
mò
寞
。
。
yǎn
掩
yín
銀
píng
屏
,
chuí
垂
cuì
翠
bó
箔
,
dù
度
chūn
春
xiāo
宵
。
。
注釋
- 「花映」二句:花柳相映,正是好景,誰知風吹花落,墜於池上綠色浮萍中。閒,一作「吹」。憑:倚。闌干:即欄杆。蕭蕭:一作「瀟瀟」,形容細雨連綿。
- 兩疏索:指雙方都未得到音信。疏索,稀疏冷落。洞房,幽深的閨房。銀屏:鑲嵌銀絲花紋的屏風,以示華麗。箔,一作「幕」,一作「泊」,意指竹帘子。
譯文
在這花紅柳綠的春天,我閒遊在綠萍池邊,倚身在欄杆上,凝視著池上細波連連。那瀟瀟細雨如我的思愁綿綿。
近來他的書信稀疏難見,我更難忍洞房的寂寞無邊。且打開銀屏放下竹簾,苦熬這長長的春夜,只怕又是孤愁難眠。
賞析
這首詞寫春日閨情,抒寫一位女子與相愛之人分別後寂寞、無奈的心情。
上闋寫女主人公池上憑欄閒望,用「花映柳條」領起,「雨蕭蕭」作結,兩句都是寫景,前句明艷,後句暗淡,寓意著好景不常,美人遲暮。中間「閒向綠萍池上。憑闌干,窺細浪」三句寫女主人公的一系列動作,重點落在一「閒」字上,以示她憑欄窺浪,全不覺得賞心悅目,體現其百無聊賴的內心感受。
下闋寫女主人公深閨懷遠的寂寞。換頭二句寫她的境遇和感受。「近來音信兩疏索」七個字,將相思離情點出,以下的描寫無不因這情思引起。音信疏索是心情寂寞的原因。接下來「洞房」「寂寞」以一「空」字修飾,與上片的「閒」字相應,足以體現其無比遺憾的心緒。最後「掩銀屏,垂翠箔,度春宵」三句緊承「疏索」「寂寞」,寫女主人公掩屏垂簾,苦度春宵。
全詞以外顯內,用女子的行動來表現了她空虛寂寞,無限惆悵的內心世界。
房開江 崔黎民.花間集全譯.貴陽:貴州人民出版社,2008:30-31&邱美瓊 胡建次.溫庭筠詞全集匯校匯注匯評.武漢:崇文書局,2015:38-39&趙崇祚編 徐國良注.花間集.武漢:武漢出版社,1995:10
創作背景
溫庭筠「士行塵雜,不修邊幅」致使「累年不第」仕途上的失意。於是他常年流連沉溺在秦樓楚館、煙花巷柳之地,觀察她們的一舉一動,與她們溝通,感受到了她們相思纏繞的苦楚和望穿秋水的無奈。此詞即為表現女子閨怨而作,其具體創作時間難以考證。