九歌·東皇太一
注釋
- 九歌:《楚辭》篇名。原為傳說中的一種遠古歌曲的名稱,屈原據民間祭神樂歌改作或加工而成,共十一篇。東皇太一:天神名,具體是何種神祇,歷代學者說法不一。吉日:吉祥的日子。辰良:即良辰。穆:恭敬肅穆。愉:同「娛」,此處指娛神,使神靈愉快、歡樂。上皇:即東皇太一。
- 珥:指劍柄上端像兩耳突出的飾品。璆:形容玉石相懸擊的樣子。鏘:象聲詞,此處指佩玉相碰撞而發出的聲響。
- 瑤席:珍貴華美的席墊。瑤,美玉。玉瑱:同「鎮」,用玉做的壓席器物。盍:同「合」,聚集在一起。瓊芳:指赤玉般美麗的花朵。瓊,赤色玉。
- 蕙:香草名,蘭科植物。餚蒸:大塊的肉。藉:墊底用的東西。椒漿:用有香味的椒浸泡的美酒。
- 枹:鼓槌。拊:敲擊。安歌:歌聲徐緩安詳。
- 陳:此處指樂器聲大作。浩倡:倡同「唱」
- 浩倡指大聲唱,氣勢浩蕩。
- 靈:楚人稱神、巫為靈,這裡指以歌舞娛神的群巫。偃蹇:指舞姿優美的樣子。姣服:美麗的服飾。芳菲菲:香氣濃郁的樣子。
- 五音:指宮、商、角、徵、羽五種音調。繁會:眾音匯成一片,指齊奏。君:此處指東皇太一。
譯文
吉祥日子好時辰,恭敬肅穆娛上皇。
手撫長劍玉為環,佩玉鏗鏘聲清亮。
華貴坐席玉鎮邊,滿把香花吐芬芳。
蕙草裹肉蘭為墊,祭奠美酒飄桂香。
高舉鼓槌把鼓敲,節拍疏緩歌聲響,
吹竽鼓瑟聲悠揚。
群巫嬌舞服飾美,香氣四溢香滿堂。
眾音齊會響四方,上皇歡欣樂安康。
賞析
《九歌·東皇太一》作為《九歌》的開首篇,在全詩中有著特殊的地位與意義。「太一」在屈原時代並不是神,它在「東皇太一」中不可能充當神的稱謂;而「東皇」,由於先秦時代的東——春對應等關係,表明了它乃是春神的指稱。在沒有更確鑿材料發現之前,「東皇太一」應是春神的說法可以成立。至於「太一」,在這裡的含義是始而又始,象徵起始與開端。
詩一開首,先交待祭祀的時日——因是祭春神,故時日當在春天。選擇春日的吉良時辰,人們準備恭恭敬敬地祭祀上皇——春神——東皇太一,讓其愉悅地降臨人世,給人間帶來萬物復甦、生命繁衍、生機勃發的新氣象。主持祭祀的主祭者撫摸長劍上的玉珥,整飭好服飾,恭候春神降臨。開頭四句,簡潔而又明了地寫出了祭祀的時間與祭祀者們對春神的恭敬與虔誠。
繼而描述了祭祀所必備的祭品:瑤席,玉瑱,歡迎春神的楚地芳草以及款待春神的佳肴美酒。這一切,配合著繁音急鼓、曼舞浩唱,告訴人們,春神將要降臨了。整個祭祀氣氛開始進入高潮。
末尾四句,是全詩的尾聲,也是祭祀的高潮——春神於此時降臨了。「偃蹇兮姣服」——是春神美妙動人的舞姿與外表,「芳菲菲兮滿堂」——是春神帶來的春的氣息與氛圍。歡迎祈盼的人們於是鐘鼓齊奏、笙簫齊鳴,使歡樂氣氛達到最高潮。末句「君欣欣兮樂康」,既是春神安康欣喜神態的直接描繪,也是祭祀的人們對春神降臨所表露的欣喜心態。
全詩篇幅雖短,卻層次清晰,描寫生動,氣氛熱烈,給人一種既莊重又歡快的感覺,充分表達了人們對春神的敬重、歡迎與祈望,希望春神多多賜福人間,給人類的生命繁衍、農作物生長帶來福音。
姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:756-758
創作背景
姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:756-758&趙曉斌.《九歌》「東皇太一」祭祀淵源考論.江南大學學報(人文社會科學版) ,2009,(02)