酒德頌

魏晉 劉伶
有大人先生,以天地為一朝,以萬期為須臾,日月為扃牖,八荒為庭衢。行無轍跡,居無室廬,幕天席地,縱意所如。止則操卮執觚,動則挈榼提壺,唯酒是務,焉知其餘? 有貴介公子,搢紳處士,聞吾風聲,議其所以。乃奮袂攘襟,怒目切齒,陳說禮法,是非鋒起。先生於是方捧甖承槽、銜杯漱醪;奮髯踑踞,枕麴藉糟;無思無慮,其樂陶陶。兀然而醉,豁爾而醒;靜聽不聞雷霆之聲,熟視不睹泰山之形,不覺寒暑之切肌,利慾之感情。俯觀萬物,擾擾焉,如江漢之載浮萍;二豪侍側焉,如蜾蠃之與螟蛉。
yǒu rén xiān sheng   tiān wèi zhāo   wàn wèi   yuè wèi jiōng yǒu   huāng wèi tíng xíng zhé   shì   tiān   zòng suǒ zhǐ cāo zhī zhí   dòng qiè   wéi jiǔ shì   yān zhī  
yǒu guì jiè gōng   jìn shēn chǔ shì   wén fēng shēng   suǒ nǎi fèn mèi rǎng jīn   qiè chǐ   chén shuō   shì fēi fēng xiān sheng shì fāng pěng yīng chéng cáo xián bēi shù láo   fèn rán   zhěn jiè zāo     táo táo rán ér zuì   huō ěr ér xǐng   jìng tīng wén léi tíng zhī shēng   shú shì tài shān zhī xíng   jué hán shǔ zhī qiè   zhī gǎn qíng guān wàn   rǎo rǎo yān   jiāng hàn zhī zài píng   èr háo shì yān   guǒ luǒ zhī míng líng

注釋

  • 酒德:飲酒的德性。頌:文體的一種。大人:古時用以指稱聖人或有道德的人。先生:對有德業者的尊稱。大人先生,此處作者用以自代。朝:平旦至食時為朝。萬期:萬年。期:周年。扃牖:門窗。扃:門
  • 牖:窗。八荒:四方與八隅合稱八方,八方極遠的地方為八荒。幕、席:都是意動用法,以……為幕,以……為席。如:往。卮:古時一種圓形盛酒器。觚:古時一種飲酒器,長身,細腰,闊底,大口。挈:提。榼:古時一種盛酒器。務:勉力從事。
  • 貴介:尊貴。搢紳:插芴於帶間。搢:插。紳,大帶。古時仕宦者垂紳插芴,故稱士大夫為搢紳。搢一作為縉。處士:有才德而隱居不仕的人。風聲:名聲。所以:所為之得失。奮袂攘襟:揮動衣袖,捋起衣襟,形容激動的神態。奮:猛然用力。袂:衣袖。攘:揎,捋。襟:衣的交領,後指衣的前幅。切齒:咬牙。鋒起:齊起,謂來勢兇猛。鋒一作為蜂。於是:在這時。甖:大肚小口的陶製容器。甖一作為罌。槽:釀酒或注酒器。漱醪:口中含著濁酒。漱:含著。醪:濁酒。奮髯:撩起鬍子。髯:頰毛。箕踞:伸兩足,手據膝,若箕狀。箕踞為對人不敬的坐姿。枕麴藉糟:枕著酒麴,墊著酒糟。麴:酒母。藉:草墊。陶陶:和樂貌。兀然:無知覺的樣子。豁爾:此處指酒醒時深邃、空虛的樣子。切:接觸。感情,感於情,因所感而情動。擾擾焉:紛亂的樣子。二豪:指公子與處士。蜾蠃:青黑色細腰蜂。螟蛉:蛾的幼蟲。此處以二蟲比處士與公子。

譯文

有一個大人先生,他把天地開闢以來的漫長時間看做是一朝,他把一萬年當做一眨眼工夫,他把天上的日月當做是自己屋子的門窗,他把遼闊的遠方當做是自己的庭院。他放曠不羈,以天為帳幕,以大地為臥席,他自由自在。停歇時,他便捧著卮子,端著酒杯;走動時,他也提著酒壺,他只以喝酒為要事,又怎肯理會酒以外的事!

有尊貴的王孫公子和大帶的隱士,他倆聽到我這樣之後,便議論起我來。兩個人揎起袖子,撩起衣襟要動手,瞪大兩眼,咬牙切齒,陳說著世俗禮法,陳說是非,講個沒完。當他們講得正起勁時,大人先生卻捧起了酒器,把杯中美酒傾入口中,悠閒地擺動鬍子,大為不敬地伸著兩腳坐地上,他枕著酒母,墊著酒糟,不思不想,陶陶然進入快樂鄉。他無知無覺地大醉,很久才醒酒,靜心聽時,他聽不到雷霆的巨聲;用心看時,他連泰山那麼大也不看清;寒暑冷熱的變化,他感覺不到;利害欲望這些俗情,也不能讓他動心。他俯下身子看世間萬事萬物,見它們像江漢上的浮萍一般亂七八糟,不值得一顧;公子處士在他身邊,他認為自己與他們更像蜾蠃和螟蛉一樣。

賞析

  這篇詩文可分為三層,起首至「惟酒是務,焉知其餘」為第一層。作者以如椽之筆,勾勒了一位頂天立地、超時超空的「大人先生」形象。他,「以天地為一朝,萬期為須臾」,縮長為短,縮久遠為一瞬,比莊子筆下的「以久特聞」的彭祖和「以八千歲為春,八千歲為秋」的大椿,越出幾萬倍。作者展開想像的翅膀,站在宇宙、天體的高度,俯視地球、人世的變幻,自然感覺渺小微末,那何必斤斤於一旦之交,汲汲於一夕之化。他,以「日月為扃牖,八荒為庭衢」,縮大為小,縮曠遠為門庭,其胸懷之廣闊,其眼界之高遠,超塵拔俗,連莊子筆下的「絕雲氣,負青天」「摶扶搖羊角而上者九萬里」之大鵬,亦不能望其項背。以上四句,既突出「大人先生」之高大無比,橫空出世,又為後文展示其「德」鋪設一幅特大的背景。接著敘寫「大人先生」的衣食住行,煢煢獨立,不同凡響:「行無轍跡,居無室廬,幕天席地,縱意所如」,既然日月、八方只像扃牖、庭衢那麼可以自由出入,普通車馬何能載乘,普通室廬何能蓋蔽,他——大人先生,豪放、脫羈,天當幕被,地當茵席,縱意所如,隨心所欲,這可以說已達到莊子所論說、描敘的「逍遙遊」境界了。至此,作者的筆觸由虛而實,由前四句的空靈,到此四句的概述,再具體延伸到大人先生的「動止」,從而引出「酒」字,切入正題。他已不是一般的痛飲,而是狂飲。無論是靜止時分還是行動時刻,不是「操卮執觚」,就是「挈榼提壺」,始終與酒為徒,「惟酒是務」。史載劉伶出門掛酒榼於車,令人荷鋤隨之,曰「死便掘地埋我」。這可以作為上面幾句話的註腳。可見這個「大人先生」既是劉伶所嚮往的傲然世俗、卓然迥立之理想人物,也蘊含著劉伶本人的性格和影子。而「惟酒是務,焉知其餘」,看似超然物上,不屑與營營碌碌、爭名奪利之世人為伍,但是舉杯澆愁愁更愁,這裡面卻也或多或少發泄了不滿現實的牢騷,包藏著嫉世憤俗的情愫。

  第二層從「貴介公子」到「是非蜂起」,提出「大人先生」之對立面對其狂飲所作出的反響。圍繞「酒」字,展開了飲與反飲的矛盾衝突,使文章波折起伏,激盪迴轉。「貴介公子」是既得利益者,無疑要維繫其富貴利祿的名教禮法;而插笏系紳的官宦,作者稱其為隱居的「處士」,這裡不無諷刺之意,他們自然也要捍衛其賴以進階的禮教法規。這些人不能容忍有近似瘋狂的酒徒在一旁破壞、藐視禮俗大法。因而,「聞吾風聲,議其所以」,一「聞」即「議」,顯示了這些人狹隘的心胸和饒舌的伎倆;「議」之不過癮,乃至於「奮袂攘襟,怒目切齒」,作者連下「奮」、「攘」、「怒」、「切」四個動詞,活畫出這批入圍而攻之、氣勢洶洶的猙獰面貌。他們「陳說」的核心,自然是「禮法」,一時間,唾沫橫飛,「是非」之說,蜂擁而起。根本沒有直率之人的立足之地,沒有耿介之士的容身之處。以上的描述,絕不是作者的隨意想像,而是對當時黑暗腐敗政治的一種概括和反映,真切而動人。

  第三層,寫「大人先生」對公子、處士攻擊的回答。如果據理力駁,對這批沉湎禮法之徒,無可理喻,反而有損「大人先生」之曠達本性,倒不如反其道而行之,以率真的行為來衝破他們的名教禮法,大人先生於是索性變本加厲,不是一杯接著一杯、文文雅雅地喝,而是「捧罌承槽,銜杯漱醪」,多麼的粗魯狷狂,簡直是滿口滿臉、滿頭滿身都浸淫於酒了。不僅如此,飲酒的姿態也隨之而變,坐則「奮髯箕踞」,越禮犯分;臥則「枕曲藉糟」,無法無天。大人先生心安理得,「無思無慮,其樂陶陶,兀然而醉」。這一系列倨傲不恭的行為,無疑是對那所謂的禮教的最大挑戰,也是對「公子」、「處士」的最大棒喝。別看這些正人君子似乎春風得意,日日奔走於利祿,汲汲鑽營於宦途,但神傷慮竭,爾虞吾詐,哪有先生那麼陶然自樂。筆觸至此,已切入「德」字。接下去,作者借醉態進一步擴展、申發「酒德」。醉是醉得那麼「兀然」,毫無知覺;醒是醒得那麼「恍爾」,心朗胸清。這裡雖醉猶有三分醒,已醒還帶三分醉。他的感官因此異於常人:聽覺是「靜聽不聞雷霆之聲」;視覺是「熟視無睹泰山之形」;觸覺是「不覺寒暑之切肌,利慾之感情」。寫聽覺、視覺只是描繪醉態,是一種陪襯,目的是烘托出大人先生不為利慾撼情,甘居淡泊的高尚品德。《評註昭明文選》說:「酒中忘思慮,絕是非,不知寒暑利慾,此便是德。」評得非常確切。作者筆下的「大人先生」於已是「不聞」「不睹」「不覺」,而對人卻看得異常透徹:「俯視萬物,擾擾焉如江漢之載浮萍」,世上萬物是那麼地亂七八糟漂泊無定,有什麼可留戀一顧的。爾等公子、處士猶如蜾贏、螟蛉這樣渺小的東西,何能長久。既稱公子、處士為「二豪」,卻又比喻為蟲子,是極妙的諷刺,極度的蔑視。這一層的詞意似乎多為自我解嘲,不辨是非,而通觀全文,卻是嘻笑怒罵,痛快淋漓,涇渭分明,是非自辨。那位「大人先生」雖沉湎於酒,卻不沉湎其心,酒德由是而興;而那公子、處士雖不沉湎於酒,卻沉湎於札法,滿口的說教越顯示出他們的無德。所謂的「有德者」最無德,所謂的「無德者」最有德,正是這篇文章的題旨所在。

  這篇駢文全篇以一個虛擬的「大人先生」為主體,借飲酒表明了一種隨心所欲,縱意所如的生活態度,並對封建禮法和士大夫們作了辛辣的諷刺。語言形象生動,清逸超拔,音韻鏗鏘,主客對峙,鋪敘有致,文氣浩蕩,筆酣墨飽,有飄然出塵,凌雲傲世之感。作者把那些「貴介公子」,「縉紳處士"們的醜態和「大人先生」「無思無慮,其樂陶陶"的悠然自在相對比,達到了鮮明的諷刺效果。作者極力渲染了酒醉後的怡然陶醉之感,視縉紳公子們如蟲豕一般,於不動聲色之中作了盡情的嘲諷。

章培恆 王國安.大學古詩文辭典.北京市:漢語大詞典出版社,2001年:547-550頁&姚翠文 魏國強.中外抒情散文鑑賞辭典.長春市:長春出版社,1990年:23頁