薊丘覽古贈盧居士藏用七首

唐代 陳子昂
丁酉歲,吾北征。出自薊門,歷觀燕之舊都,其城池霸異,跡已蕪沒矣。乃慨然仰嘆。憶昔樂生、鄒子,群賢之游盛矣。因登薊丘,作七詩以志之。寄終南盧居士。亦有軒轅之遺蹟也。 北登薊丘望,求古軒轅台。 應龍已不見,牧馬空黃埃。 尚想廣成子,遺蹟白雲隈。 南登碣石阪,遙望黃金台。 丘陵盡喬木,昭王安在哉。 霸圖悵已矣,驅馬復歸來。 王道已淪昧,戰國競貪兵。 樂生何感激,仗義下齊城。 雄圖竟中夭,遺嘆寄阿衡。 秦王日無道,太子怨亦深。 一聞田光義,匕首贈千金。 其事雖不立,千載為傷心。 自古皆有死,徇義良獨稀。 奈何燕太子,尚使田生疑。 伏劍誠已矣,感我涕沾衣。 大運淪三代,天人罕有窺。 鄒子何寥廓,漫說九瀛垂。 興亡已千載,今也則無推。 逢時獨為貴,歷代非無才。 隗君亦何幸,遂起黃金台。
dīng yǒu suì   běi zhēng chū mén   guān yàn zhī jiù   chéng chí   méi nǎi kǎi rán yǎng tàn shēng zōu   qún xián zhī yóu shèng yīn dēng qiū   zuò shī zhì zhī zhōng nán shì yǒu xuān yuán zhī
běi dēng qiū wàng   qiú xuān yuán tái
yìng lóng jiàn   kōng huáng āi
shàng xiǎng guǎng chéng   bái yún wēi
nán dēng jié shí bǎn   yáo wàng huáng jīn tái
qiū líng jǐn qiáo   zhāo wáng ān zài zāi
chàng   guī lái
wáng dào lún mèi   zhàn guó jìng tān bīng
shēng gǎn   zhàng xià chéng
xióng jìng zhōng yāo   tàn ā héng
qín wáng dào   tài yuàn shēn
wén tián guāng   shǒu zèng qiān jīn
shì suī   qiān zǎi wèi shāng xīn
jiē yǒu   xùn liáng
nài yàn tài   shàng shǐ 使 tián shēng
jiàn chéng   gǎn zhān
yùn lún sān dài   tiān rén hǎn yǒu kuī
zōu liáo kuò   màn shuō jiǔ yíng chuí
xīng wáng qiān zǎi   jīn tuī
féng shí wèi guì   dài fēi cái
kuí jūn xìng   suì huáng jīn tái

注釋

  • 丁酉歲:武則天神功元年(697年)。薊門:即薊丘。燕之舊都:薊是古代燕國都城,故址在北京市西南。樂生:指戰國名將樂毅。鄒子:即鄒衍。軒轅:黃帝之號。
  • 軒轅台:相傳為黃帝所居,遺址在河北涿鹿縣西南。
  • 應龍:有翼之龍,相傳是黃帝的臣子,受命殺了蚩尤。
  • 廣成子:神仙名,一說為老子別號。隈:曲深之處。
  • 阪:一作「館」。黃金台:又稱燕台、招賢台,故址在河北易縣東南。
  • 淪昧:沒落
  • 昏暗。
  • 感激:感奮激發。
  • 阿衡:指商代賢相伊尹。
  • 不立:不成。
  • 徇:為達到某種目的而獻身。一作「循」。
  • 太:一作「丹」。
  • 三代:指夏、商、周。
  • 瀛:海。垂:遠。
  • 推:推求。一作「為」。
  • 隗君:即郭隗。

譯文

丁酉這一年,我從行北征契丹。從薊門出去,遍覽燕國的舊都城,它的城池、霸業已經荒廢了。於是感慨而仰天嘆息,回憶起當年樂毅、鄒衍眾位賢士在燕國的游從可稱很盛了。於是登上薊丘,作了七首詩來表達這種感想,寄給終南山的盧藏用居士。這裡也有黃帝的遺蹟存在。

向北登上薊丘四下觀望,尋訪古代軒轅台的遺址。

勇猛的應龍它已經不見,牧馬的童子也離開塵世。

還思念著那仙人廣成子,白雲深處也許留下蹤跡。

往南登上鄒衍居住的碣石宮,遠遠眺望郭隗受禮的黃金台。

丘陵上全是成林的參天大樹,招賢納士的燕昭王如今何在?

霸業的理想遺憾地成為過去,我騎著馬前往又騎著馬回來。

仁政王道已經淪沒不明,戰國諸侯競相貪利用兵。

樂毅為此多麼感動奮發,主持正義攻下齊國都城。

宏偉抱負竟然半途而廢,我遺憾嘆息地遙念伊尹。

秦王一天天暴虐無道,燕太子怨憤也就加深。

一旦聽說田光的高義,便以千金購利匕相贈。

他們的事雖沒有成功,千年來為之黯然傷神。

自古以來人人都有一死,只是徇義的人確實少見。

為什麼像燕丹太子這樣,還要使田光先生有懷疑?

伏劍而死誠然已成往事,使我感動落淚沾濕衫衣。

天道淪沒在夏商周以後,天與人的奧秘很少發現。

鄒衍先生氣度多麼恢宏,漫說九州之外大海無邊。

人事興亡已經過了千年,如今就再無從進行推算。

只有生而逢時最為難得,每朝每代並非沒有人才。

郭隗先生又是多麼幸運,燕昭王為他築起黃金台。

創作背景

  這組詩作於武則天神功元年(697年)。當時建安王武攸宜討伐契丹,陳子昂為隨軍參軍。武攸宜出身親貴,全然不曉軍事。陳子昂屢獻奇計,不被理睬,剴切陳詞,反遭貶斥,徙署軍曹,遂登薊丘覽古,賦詩寄好友盧藏用。

王嵐.陳子昂詩文選譯.成都:巴蜀書社,1994:83-91

賞析

  這組詩共七首:第一首憑弔軒轅古台,詩人感嘆自己生不逢時,不見至道之治,於是產生了追尋古人、尋訪神仙的出世之念;第二首憑弔碣石館、黃金台,緬懷燕昭王,抒發自己不遇明主的感慨;第三首讚頌樂毅的功勳,同時嘆惜其遭讒被疑、不能成就最後功業,寄託著詩人壯志難酬的憤慨;第四首追憶燕太子丹的往事,惋嘆其事敗而遭殺身之禍;第五首頌讚田光勇於為正義獻身的氣節,同時責備燕太子多疑;第六首讚頌鄒衍的九州理論以及對自然和社會規律的探索精神;第七首抒寫對郭隗的仰慕之情,嘆惋古今仁人志士懷才不遇的普遍遭際。全組詩借古諷今,感情深沉,詞句樸質,有較強的感人力量。其中第二首詩尤具有代表性。其開篇兩句,首先點出憑弔的地點碣石山頂和憑弔的事物黃金台,由此引發出抒懷之情,集中表現出燕昭王求賢若渴的風度,也寫出了詩人對明君的盼望,為後四句作鋪墊。接下二句緊承詩意,以深沉的感情,淒涼的筆調,描繪了眼前喬木叢生,蒼茫荒涼的景色,由景襯情,寓情於景,發出「昭王安在哉」的慨嘆,表達對燕昭王仰慕懷念的深情。詩人借古以諷今,對古代聖王的懷念,正是反映對現實君王的抨擊,是說現實社會缺少燕昭王這樣求賢若渴的聖明君主。結尾二句以畫龍點睛之筆,以婉轉哀怨的情調,表面上是寫昭王之不可見,霸圖之不可求,國士的抱負之不得實現,只得掛冠歸還,實際是詩人抒發自己報國無門的感嘆。

  這是一組詠史懷古詩,當時作者身居邊地,登臨碣石山頂,極目遠眺,觸景生情,撫今追昔,弔古抒情,體現了詩人對盛世的嚮往、對古代賢人豐功偉績的追慕,同時抒發了自己生不逢時、懷才不遇、報國無門、壯志未酬的感慨,反映了作者積極向上的強烈的進取精神。其基本內容,與《登幽州台歌》一樣,帶有強烈的自我意識和進取精神,充滿著對政治、道德、命運等一系列根本問題的觀點與思考。因此,這組詩也是陳子昂實踐其提倡的「興寄」「風骨」理論的代表作品。

王嵐.陳子昂詩文選譯.成都:巴蜀書社,1994:83-91&傅經順 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:45-46