寄崔侍御

唐代 李白
宛溪霜夜聽猿愁,去國長如不繫舟。 獨憐一雁飛南海,卻羨雙溪解北流。 高人屢解陳蕃榻,過客難登謝脁樓。 此處別離同落葉,朝朝分散敬亭秋。
wǎn shuāng tīng yuán chóu   guó zhǎng zhōu
lián yàn fēi nán hǎi   què xiàn shuāng jiě běi liú
gāo rén jiě chén fān   guò nán dēng xiè tiǎo lóu
chǔ bié tóng luò   zhāo zhāo fēn sǎn jìng tíng qiū

注釋

  • 崔侍御:即崔成甫,長安人,開元中進士及第,任秘書省校書郎,轉馮翊縣尉、陝縣尉,後攝監察御史,天寶五年(746),為李林甫所排擠,貶黜湘陰,乾元元年卒(見郁賢皓《李白叢考》)。宛溪:在安徽宣城。去國:指離開長安。不繫舟:比喻漂泊不定。
  • 一雁飛南海:喻崔成甫之返湘陰。雙溪:在宣城東土山下。
  • 高人:指崔成甫。陳蕃:指宇文太守。謝脁樓:在宜城縣陵陽山上,為南齊詩人謝脁任宣城太守時所建。
  • 敬亭:指敬亭山,在宣城縣北,又名昭亭山。

譯文

身在宛溪的秋日寒霜之夜聽著猿啼內心不盡的憂愁,離開家鄉時間太長我如同一隻失去纜船的小舟四處飄泊。

最為可憐的是我如孤雁獨自南飛大海,於是羨慕雙溪還知道向北而流。

崔侍御您屢次解下陳蕃之榻來招待我,我這匆匆過客卻難以登臨謝脁樓。

此處您我別離就如同落葉飄飛,明朝在秋日的敬亭山下飛散而去。

鑑賞

  這首詩前二句點明地點、時間、事件和心境,以形象的畫面,渲染出淒涼的氛圍。秋夜是淒寒的,而降霜的秋夜尤為淒寒;離別是令人傷感的,而在離別之前的夜晚,目睹滿地白霜,耳聆哀猿啼叫,則尤為傷感。詩人將離開故地稱為「去國』』,見出詩人對宣城依戀之深;把將要開始的漫遊比作「不繫舟』』,顯見詩人在此地只是短暫的停留;停留短而依戀深,烘托內心的矛盾、痛苦。

  三、四兩句緊承上文,進一步展示詩人的心境,因是孤雁「南」飛,故有「獨憐」之嘆;又由南飛之雁的孤獨,轉生「卻羨"雙溪「北」流之感。這裡,詩人通過一「南」一「北」,一「憐」一「羨」,曲折地表達了不願南行,卻只得南行;渴望北歸,又無法北歸的複雜情感。

  五、六兩句宕開一筆,借陳蕃故事突出友人崔成甫的一片盛情,同時,以「過客」回應篇首「不繫舟」,表明詩人確是行色匆匆,竟連最愛登臨的謝脁樓也難以光顧了。最後兩句正面揭示題旨,用落葉為喻,點出明天一早就要和友人在秋天裡的敬亭山分別了,其中寓有無限飄零之感,增添了全詩的悲涼色彩。

  這首詩格調略顯低沉,和詩人的特定遭遇和心情有關。從表現手法上看,全詩情思哀婉,而又含有清新、勁直之氣,極耐人咀嚼品味。中間兩聯對仗嚴整,而又富有自然流走之勢。結語處以形象化的比喻,境界清空、淡遠,有不盡之思。

霍松林 尚永亮.李白詩歌鑑賞.上海市:上海教育出版社,1989年:189-190頁