鷦鷯賦
譯文
鷦鷯,是一種小鳥,生於野草茅嵩之中,在籬笆牆頭長大,雖然可以飛翔聚集,但範圍不過丈六八尺,可是其身上,卻體現著萬物生長的道理。鷦鷯為鳥,羽毛無甚顏色,體態堪稱醜陋,對人更沒啥用處。其形態卑微,身處不堪之地,根本不值得它物所害。可是雙雙結伴而居,自行繁衍族類,倒也自得其樂。不像鷲,黃頭赤目,五色皆備,雕,色黑多力,鵾,狀如鶴而文,鴻,折衝天際,孔雀、翡翠,雄雌爭艷而斗奇。這幾位:或凌霄太空,或踏足無垠;舉翅盡可沖天,爪牙足可防衛。可是到頭來呢?不是被箭矢所傷,就是被捕擾纏捉,羽毛入貢,肉為餐餚。為啥呢? 因為對人有用啊。世界上,深奧的事情常可以用淺顯的道理說明,細微處常隱含著精神,為此,我願為鷦鷯鳴一言。
想當初,天地造化,道生萬物。鷦鷯微形末類,但也攝天地之氣而生。雖然可以疾走短飛,但肢小貌陋,無色炫耀。毛不能為器物,肉不能上餐桌。鷹,雕為逐雀掠過,也注意不到,何況羅網呢?伏匿草木,因此成群。飛不飄揚,翔不盛舉。隨處居住,所求無多。巢林不過一枝,每食不過數粒。棲不戀巢, 行不戀地。見荊棘不嫌其陋,遇茝蘭不慕其香。但抖翅膀就已舒服,能走路便覺滿足。守道順理以安命,不與他物論短長。
咦,鷦鷯為禽本無知,為何處事足智謀? 身無寶物,何怕他害? 本無容顏,打扮何用? 靜求簡樸不為秀,動守規矩省煩擾。崇尚自然不害性,一蓑煙雨任平生。青雕觜距而善斗,鵠鷺翱翔於雲際,鵲雞可竄至幽險,孔雀初起於遐荒,晨鳧歸雁,展翅沖天,可是怎麼樣呢?雖羽麗而肉美,然皆無罪而被害。本銜蘆以避網,終為人所捕戮。蒼鷹因猛勇而被捕,鸚鵡因辯惠而入籠:從此孤然獨處,君門九重。變音聲以順旨,折羽翅以偽善。徒戀鍾岱之林野,枉慕隴坻之高松。雖蒙幸於主人,怎能比昔日之從容?
海鳥鶢鶋,形似鳳凰,然畏懼大風,不得已止於魯東門外;西海枝條有巨雀,雖可翻山逾嶺而至,然心盡而力竭。萬里扶遙,難免風霜之苦。夫體魁則足大,足大則妨物。陰陽陶冶萬物,猶巧匠用材,視曲直而制。大小錯落,種類繁多。東海有蟲,巢於蚊睫,蚊飛不為所驚;北溟有魚,化而為鵬,怒而彌留天際。莊子曰:長者不為有餘,短者不為不足。遍觀天下,體物無窮,如何能說誰大誰小呢?