蒹葭
摧折不自守,秋風吹若何。
暫時花戴雪,幾處葉沉波。
體弱春風早,叢長夜露多。
江湖後搖落,亦恐歲蹉跎。
cuī
摧
shé
折
bù
不
zì
自
shǒu
守
,
qiū
秋
fēng
風
chuī
吹
ruò
若
hé
何
。
。
zàn
暫
shí
時
huā
花
dài
戴
xuě
雪
,
jǐ
幾
chù
處
yè
葉
chén
沉
bō
波
。
。
tǐ
體
ruò
弱
chūn
春
fēng
風
zǎo
早
,
cóng
叢
cháng
長
yè
夜
lù
露
duō
多
。
。
jiāng
江
hú
湖
hòu
後
yáo
搖
luò
落
,
yì
亦
kǒng
恐
suì
歲
cuō
蹉
tuó
跎
。
。
注釋
- 摧折:摧殘折斷。自守:保衛自己,堅守自我。若何:怎麼辦。《新唐書》有「詔不許,若何?」
- 花戴雪:暗指花開。蘆葦花為灰白之色,花開如同頂著白雪。
- 蹉跎:失意,虛度光陰。江湖後搖落:此處江湖引申為退隱。
譯文
蒹葭面對摧殘不能夠保全自我,又被瑟瑟秋風吹著該怎麼辦。
只是在極短的時間裡盛開花朵,很快葉子就會沉入水中。
在形體柔弱的時候春風拂過都嫌來得早,在生長成密叢時夜裡的寒露又多了。
即使衰敗後花葉搖落,還擔心歲月虛度。