虎求百獸

兩漢 劉向
荊宣王問群臣曰:「吾聞北方之畏昭奚恤也,果誠何如?」群臣莫對。 江乙對曰:「虎求百獸而食之,得狐。狐曰:『子無敢食我也!天帝使我長百獸。今子食我,是逆天帝命也!子以我為不信,吾為子先行,子隨我後,觀百獸之見我而敢不走乎?」虎以為然,故遂與之行。獸見之,皆走。虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。 今王之地五千里,帶甲百萬,而專屬之於昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其實畏王之甲兵也!猶百獸之畏虎也!」
jīng xuān wáng wèn qún chén yuē     :「 wén běi fāng zhī wèi zhāo   guǒ chéng     ?」 qún chén
jiāng duì yuē     :「 qiú bǎi shòu ér shí   zhī     yuē :『 zi gǎn   shí 使 tiān shǐ zhǎng bǎi shòu   jīn zi shí shì   tiān mìng   zi wèi   xìn wèi   zi xiān xíng zi suí hòu guān bǎi     shòu zhī jiàn   ér gǎn zǒu ?」 wéi   rán suì zhī xíng shòu jiàn zhī   jiē zǒu zhī
jīn wáng zhī qiān   dài jiǎ bǎi wàn   ér zhuān shǔ zhī zhāo   běi fāng zhī wèi   shí wèi wáng zhī jiá bīng   yóu bǎi shòu zhī wèi    

注釋

  • 荊宣王:楚宣王。
  • 食:吃。子:你。無敢:不敢。天帝:上天。使:派遣、命令。長:長官,首領。這裡作動詞,意為「做……首領」,掌管。逆:違抗。以。。。。。。為。。。。。。:認為。。。。。。是。。。。。。。不信:不真實,不可靠。遂:於是,就。走:逃跑。以為:認為。
  • 然:認為。。。。。。正確。故:所以。畏:害怕。皆:都。曰:說。而:才。是:這。

譯文

楚宣王問群臣,說:「我聽說北方諸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是這樣嗎?」群臣無人回答。

江乙回答說:「老虎尋找各種野獸來吃。找到了一隻狐狸,狐狸對老虎說:『您不敢吃我,上天派我做群獸的領袖,如果您吃掉我,這就違背了上天的命令。您如果不相信我的話,我在前面走,您跟在我的後面,看看群獸見了我,有哪一個敢不逃跑的呢?』老虎信以為真,就和狐狸同行,群獸見了它們,都紛紛逃奔。老虎不明白群獸是害怕自己才逃奔的,卻以為是害怕狐狸。

現在大王的國土方圓五千里,大軍百萬,卻由昭奚恤獨攬大權。所以,北方諸侯害怕昭恤,其實是害怕大王的軍隊,這就像群獸害怕老虎一樣啊。」

啟示

  這是一則家喻戶曉的寓言故事,說的是狐狸憑自己的智謀逃出了虎口。後來都用來比喻依仗別人的勢力欺壓人。狡猾的狐狸憑藉老虎的威風,在森林中嚇唬別人,但是,狡詐的手法決不能使狐狸改變虛弱的本質。把戲一旦被戳(chuō)穿,它非但會受到群獸的圍攻,還將被受騙的老虎吞吃。引申說明仗勢欺人的壞蛋,雖然能夠囂張一時,但最終決不會有好的下場。 狐狸假借老虎的威勢。現人們用它來比喻倚仗別人的勢力欺壓人。也諷刺了那些仗著別人威勢,招搖撞騙的人。借著別人的勢力,或職務上的權力作威作福的人就是狐假虎威。

揭示道理

  凡是借著權威的勢力欺壓別人或是借著職務上的權力作威作福的人,都可以用「狐假虎威」來形容。一切狡猾、奸詐的人,總是喜歡吹牛皮、說謊話,靠欺騙過日子。這種人雖借外力能逞雄一時,而其本質卻是最虛弱不過,不堪一擊的。同時也說明凡事應開動腦筋,不能像「狐假虎威」中的老虎那樣盲目信從狐狸。否則,自然會鬧出笑話。