回中作

唐代 溫庭筠
蒼莽寒空遠色愁,嗚嗚戍角上高樓。 吳姬怨思吹雙管,燕客悲歌別五侯。 千里關山邊草暮,一星烽火朔雲秋。 夜來霜重西風起,隴水無聲凍不流。
cāng mǎng hán kōng yuǎn chóu   shù jiǎo shàng gāo lóu
yuàn chuī shuāng guǎn   yàn bēi bié hòu
qiān guān shān biān cǎo   xīng fēng huǒ shuò yún qiū
lái shuāng zhòng 西 fēng   lǒng shuǐ shēng dòng liú

注釋

  • 回中:回中道。漢武帝巡幸郡國,為行路方便,辟回中道,為絲綢之路中的一段。蒼莽寒空:一作「莽莽雲空」。蒼莽,廣闊無邊的樣子。戍角:邊防駐軍的號角聲。
  • 吳姬:泛指吳地歌姬。怨思:怨恨悲傷。雙管:古樂器。燕客悲歌:用荊軻在易水與燕太子丹、高漸離辭別時歌「風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還」之事。別:一作「動」,一作「上」。五侯:泛指權貴豪門。
  • 關山:關隘山嶺。一星:指山頂燃起的烽火如明星般耀眼。烽火:古時邊防報警的煙火。朔云:北方的雲氣。朔,泛指北方。
  • 夜來:入夜。西風:西面吹來的風。此指秋風。隴水:河流名。源出隴山,因名。在今陝西省隴縣至甘肅省平涼一帶。凍:一作「噎」。

譯文

遠望蒼莽迷濛的寒空秋色令人發愁,獨上高樓即聽到駐軍嗚嗚的號角聲。

吳地歌姬為寄託怨思而吹響了雙管,荊軻臨行前辭別燕太子丹大聲悲歌。

千裡邊塞山河遼闊暮色蒼茫,山頂燃起如明星似的烽火更顯得秋之蕭索。

入夜之後寒霜濃重西風吹起,隴水悄無聲息地凝凍成了冰導致難以暢流。

創作背景

  此詩當作於溫庭筠西遊邊塞之時。中國唐代文學學會會長陳尚君在《溫庭筠早年事跡考辨》中根據溫庭筠所作邊塞詩中提到的節候、地名,考察其出塞路線是由長安出發,沿渭川西行,取回中道出蕭關,到隴首後折向東北。此詩為溫庭筠親歷回中所作。

劉學鍇 注評.溫庭筠詩詞選.鄭州:中州古籍出版社,2011:109-110

賞析

  此詩寫征戍之苦。三四句置於全篇中,似是寫「燕客」回憶身在江南與親友相別的悲情場面,當提出來單看。除此二句之外,其餘六句均極力渲染邊塞景物,沒有絲毫主觀情緒摻入其中,純是以景煽情。作者只是客觀的把邊塞景物呈現出來,至於苦不苦、如何苦等問題,則完全留給讀者自己遐想體味。作者無意把讀者的思維拘束在文字的範圍之內,因此形成一種意蘊綿長的效果。看似不言情只繪景,而情卻蘊在景中,這是溫庭筠一貫的手法。

  全詩描繪了一幅日暮邊關闊大蒼茫的景象,從中寄寓著詩人客游邊地的愁懷。這種邊愁是如此的沉重,不能出世為官,亦不能在邊塞建功立業。在詩人眼前,是國勢衰微軍隊戰鬥力下降的悲涼壓抑的邊塞情景,邊塞早已失去了昔日盛唐的榮光,而自己滿腹才學卻不能受重用而輾轉流離,因此觸景傷情。「重霜」「西風」「隴水凍不流」,詩人的內心充滿了悽苦與悲涼。

  全詩語言清新爽利,對回中道一帶邊塞景色的描寫,頗能顯現西北邊境的蒼莽遼闊與悲壯蒼涼的情致。明清之際思想家王夫之對溫庭筠詩頗多貶抑,但對這首詩卻頗為讚賞。

劉學鍇 注評.溫庭筠詩詞選.鄭州:中州古籍出版社,2011:109-110