花鴨
注釋
- 花鴨:水禽。泥滓:泥渣。階前:一作「中庭」。
- 牽:惹得。
- 稻粱:鴨飼料,比喻祿位。沾:沾受恩惠。先鳴:比喻直言。
譯文
花鴨身上清淨無泥,常在階前緩步而行。
它讓羽毛不同於群鴨,黑白二色非常分明。
花鴨啊,你沒覺到群心在忌妒麼?不要惹得眾眼受驚。
主人用稻粱餵養你,留心啊,千萬不要先出聲。
賞析
這首詩最大的特點就是借物說事,筆調輕鬆而情感含蓄蘊藉。
從詩題上看,這首詩似乎吟詠的是一隻毛色不純的鴨,但讀罷全詩,就會明白這猜測是錯誤的。「花鴨無泥滓,階前每緩行」,詩人明白提醒讀者,江頭所見的「花鴨」,羽毛潔淨,不染泥滓,而且步態從容不迫。屋檐下的階除大約是眾鴨得食之所,詩人把花鴨放在這樣的背景下來寫,是為了收到一種對比的效果。眾鴨競食,花鴨卻獨自緩步於階前。舉止顯得與眾不同,花鴨不與眾鴨爭食,也許表現了它不願同流合污的精神,這肯定會引起眾鴨注目,並招來不測之災。
「羽毛知獨立,黑白太分明」仍是寫詩人所見。原來「花鴨」毛色不雜,只有「黑」「白」二色,但這是富有象徵意義的兩種對比色。它正象徵著花鴨,甚至也是詩人那「黑白分明、的處世態度。可見「花鴨」正是以其特殊的「花」才引起詩人注意、得到詩人讚賞的。這句詩中的「太」字也值得特別玩味,它至少含有兩層意思:其一是讚賞花鴨立身行事,態度特別分明、不容絲毫苟且;其一是飽含著詩人對花鴨處世過於分明會導致禍患的深深憂慮。體會到這一點,在讀到後面詩人直接出場呼勸花鴨的詩句時,才不會感到突然。
「不覺群心妒,休牽眾眼驚。」前一句仍是敘寫,但已側面展現了詩人焦躁和急切的情狀,後一句則是直接呼勸了。「不覺」二字,表現出花鴨十分超然的精神,對眾鴨的驚猜、嫉妒渾然不覺,或者竟是滿不在乎。這是花鴨受詩人賞愛的一個原因,也是花鴨致禍的根源。花鴨自然不明其中的道理,但詩人卻已有過類似的教訓。回想當初疏救房琯那慘痛的一幕,正是與花鴨此時處境很相似。詩人由己及鴨,不由為花鴨的處境憂心忡忡。詩人動了感情,撇開鴨與人的界限,便要直接呼勸花鴨了。實際上,「不覺」一句已暗含了詩人的勸誡,聯繫後一句「休牽眾眼驚」的明勸,這一句所暗諭的花鴨要「警覺」「群心妒」之意就容易理解了。
尾聯「稻粱沾汝在,作意莫先鳴」,是進一層勸說。這兩句的字面意思是:你花鴨既然沾受了主人的稻粱恩,就千萬不要率先嗚叫了,那樣會觸怒主人,失掉既得的稻粱恩的!但這兩句詩還有更深的含義,可以把它看作是詩人反思自己沾受肅宗之恩作左拾遺,最後終因疏救房琯而遭斥一事而發的「自警」之語。杜甫這裡的「莫先鳴」,其精義就是要處於「鳴」與不「先鳴」之間,不能不鳴,也不能先鳴。杜甫丟掉諫官,緣於先鳴。以後流離隴蜀,依人為生,不鳴則無從致「稻粱」;當然更不能先鳴,一旦先鳴,既沾之「稻粱」又會失去。杜甫這種患得患失的心理,通過提醒和勸誡花鴨而曲曲傳出,讀者自然能想像到杜甫當時處境之艱難。