浣溪沙·昨夜新看北固山

近現代 王國維
昨夜新看北固山,今朝又上廣陵船。金焦在眼苦難攀。 猛雨自隨汀雁落,濕雲常與暮鴉寒。人天相對作愁顏。
zuó xīn kàn běi shān   jīn zhāo yòu shàng guǎng líng chuán jīn jiāo zài yǎn nàn pān
měng suí tīng yàn luò   shī yún cháng hán rén tiān xiàng duì zuò chóu yán

注釋

  • 浣溪沙:原為唐教坊曲名,後用為詞牌名。北固山:在江蘇鎮江市東北江濱。廣陵:揚州的別名。金焦:金山和焦山。金山在鎮江西北。
  • 汀雁:雁常棲息於沙汀中,故云。濕云:溫度很大的雲。人天:人與天。

譯文

昨夜才遊覽了壯麗的北固山,今朝又登上了去揚州的客船。最遺憾的是,金山、焦山入望不遠也無法攀登。

一陣暴雨隨著沙汀上的雁行降落,濃濕的雲層下暮鴉歸飛,更覺荒寒。人和天,無言相對,彼此都充滿著愁緒。

創作背景

  光緒三十二年(1906年)春,羅振玉為學部參事。王國維遂追隨羅振玉入北京。當時王國維由蘇州取道鎮江、揚州,經運河北上。一路上所見的無非是猛雨濕雲,暮鴉汀雁,這些觸發了王國維的愁緒,寫下該詞。

葉嘉瑩.王國維詞新釋輯評:中國書店出版社,2006:126

賞析

  「昨夜新看北固山,今朝又上廣陵船。金焦在眼苦難攀」,三句接連寫出了四個地名,而且都是旅遊勝地,初看給人一種遊玩山水的感覺,細看卻並非如此。首先到了京口北固山卻只能「看山」而不能登山,這是一層遺憾。其次,縱然看山未能在白天而是晚上,這又是一種遺憾。而離開鎮江的時候,有名的金山和焦山就近在眼前,卻無緣享受登山之樂,這是第三層遺憾。這三句,完全是敘事的「賦」筆卻又非單純敘事。

  「猛雨自隨汀雁落,濕雲常與暮鴉寒」,是在船中所聞所見。這兩句看似單純寫景,其實是情景交融,浸透了作者的主觀感受。因為雁與鴉都是大自然中的生命,都有求生的需求,看著它們遭受大自然風雨的打擊。就使作者聯想到人在謀生的奔波勞苦所受的打擊。

  「人天相對作愁顏」仍是寫實:羈旅悲哀是人的愁顏,陰雨打開是天的悉顏。但在寫實的同時,這種人天相對而愁的情景又給讀者以更多的聯想。

  這實在是一種對人生很悲觀的態度,而這首詞就流露出作者的這種人生態度。

葉嘉瑩.王國維詞新釋輯評:中國書店出版社,2006:126&吳蓓.王國維人間詞閱讀分析——清詞代表性文本閱讀之二:浙江大學出版社,2009:41