浣溪沙·轉燭飄蓬一夢歸

五代 李煜
轉燭飄蓬一夢歸,欲尋陳跡悵人非。天教心愿與身違。 待月池台空逝水,蔭花樓閣漫斜暉,登臨不惜更沾衣。
zhuǎn zhú piāo péng mèng guī   xún chén chàng rén fēi tiān jiào xīn yuàn shēn wéi
dài yuè chí tái kōng shì shuǐ   yīn huā lóu màn xié huī   dēng lín gèng zhān

注釋

  • 轉燭:風吹燭火。這裡用來比喻世事變幻莫測。飄蓬:飄動的蓬草,這裡比喻人世滄桑,飄泊不定。蓬,蓬草,多年生草本植物,枯後根斷,遇風飛旋,故又稱飛蓬。陳跡:過去事情遺留下來的痕跡。悵:悵惘,不如意。教:讓,令。
  • 待月:這裡暗指夜深人靜時情人私下約會。池台:池苑樓台。逝水:逝去的流水,常用來比喻已過去的時間或事情。蔭花:《全唐詩》中作「映花。蔭,隱藏,遮擋。漫
  • 同「謾」,瀰漫。斜暉:傍晚的光輝。沾:沾濕,浸潤。

譯文

真是世事變幻莫測,像那風搖燭火一樣飄忽不定,又像是漂流的浮萍一樣,最終只是如夢一場,想要尋找往昔的舊痕,可已是物是人非,能到哪裡去尋找呢?隔著重重山水。這就是天意如此吧。讓我的內心所想與實際情況相反。

我站在池塘上,看著流水無情空自流淌,那高大樓閣的陰涼遮住了花草樹木,我注視著傍晚的陽光,眼前滿是夕陽的餘暉,登高望遠,再也看不到往昔熟悉的身影,看不到日思夜想的古國山河,我禁不住流淚滿面,任那淚水沾濕衣襟,就讓他痛快地流個夠吧。

賞析

  這首詞寫作者悵恨無依、登臨感懷的情狀。詞的上片以「人生如夢」開篇,感嘆自己身如「轉燭」「飄蓬」,恍在夢中。既然人生如夢,則不如常在夢中,因為也許只有夢中才能得歸故國,重拾舊歡。只可惜「欲尋陳跡」但卻滿眼物是人非,徒增悵恨而已。心愿難遂,悵恨難消,這一切看來似乎天意,自己只能在這悽苦寂寞的現實中徒喚奈何了。上片三句是句句感慨,字字關情,總把自己的懷想和殘酷的現實對照起來寫,反差明烈,充分地烘托出作者愁恨難泯、無可奈何的悲痛心情。

  詞的下片以寫景起,即景抒懷。「待月池台」既是眼前之景,更是心中之境,作者心如「池台」,有「待月」之思,思之不得,所以有「空逝水」之嘆,一個「空」字,道出了作者滿懷的寂寞和淒涼。「蔭花樓閣」是所見之景,大概也是所懷之夢,一切美好的景色都被夕陽斜照映出滿目的慘澹淒傷,這大概也是夢回歸國的心中景況。「登臨」二字是詞眼,一切的感傷也許是「登臨」造成的,登高望遠,懷思故國,故國已失,悵恨無已,各種各樣的憂思、煩懣紛至沓來,於是「淚沾衣」。可是作者這裡又用了「不惜」二字,有深意,既寫出作者亡國失家後必然的愁苦,也寫出作者悔恨自責、寧願多承受些這錐心之痛的複雜情懷,所以「登臨」也許是已「登臨」,正「登臨」,但恐怕更多是還要「登臨」,苦也「登臨」之意。作者的複雜心境以一句帶之,更婉轉淒切,至真至到。

  全詞前直後曲,直筆如平常白話,曲筆如林間幽徑,搭配得當,相得益彰。雖情調稍顯低沉,但情意真摯,有相當的藝術感染力。

海邊吹笛.浣溪沙·轉燭飄蓬一夢歸[J].新閱讀,2013,06:14-15