浣溪沙·憶舊
長記鳴琴子濺堂。朱顏綠髮映垂楊。如今秋鬢數莖霜。
聚散交遊如夢寐,升沉閒事莫思量。仲卿終不避桐鄉。
zhǎng
長
jì
記
míng
鳴
qín
琴
zi
子
jiàn
濺
táng
堂
。
。
zhū
朱
yán
顏
lǜ
綠
fā
發
yìng
映
chuí
垂
yáng
楊
。
。
rú
如
jīn
今
qiū
秋
bìn
鬢
shù
數
jīng
莖
shuāng
霜
。
。
jù
聚
sàn
散
jiāo
交
yóu
游
rú
如
mèng
夢
mèi
寐
,
shēng
升
chén
沉
xián
閒
shì
事
mò
莫
sī
思
liáng
量
。
。
zhòng
仲
qīng
卿
zhōng
終
bù
不
bì
避
tóng
桐
xiāng
鄉
。
。
注釋
- 子賤:即孔子宓不齊(字子賤)朱顏:紅潤美好的顏容,借指青春年少。綠髮:「綠」指烏黑,「綠髮」即烏黑的頭髮。秋鬢:蒼白的鬢髮。
- 聚散:相聚和分離。交遊:交際、結交朋友。夢寐:睡夢。升沉:即「升降」,舊時指仕途得失進退。仲卿:即西漢中葉時人朱邑(字仲卿,官至大司農),避:指離開,「仲卿終不避桐鄉」即「朱邑歸葬桐鄉」的典故(見《漢書》卷八十九〈循吏傳〉第五十九,另附相關原文節錄如下)。
譯文
常常記著宓子賤彈琴治理單父的故事。過往紅潤顏容和烏黑頭髮映照著垂柳。如今已有數根鬢髮白得就像霜雪一般。
結交朋友的離離合合就如同身在夢中。仕途得失進退這等閒事就別去想它了。朱仲卿終也沒離開人民愛戴他的桐鄉。