浣溪沙·方響
花滿銀塘水漫流。犀槌玉板奏《涼州》。順風環佩過秦樓。
遠漢碧雲輕漠漠,今宵人在鵲橋⑾頭。一聲敲徹絳河秋。
注釋
- 銀塘:清澈明淨的池塘。犀槌:古代打擊樂器方響中的犀角制小槌。玉板:擊節的拍板的美稱。《涼州》:樂府《近代曲》名,屬宮調曲。原是涼州一帶的地方歌曲,唐開元中由西涼府都督郭知運進。環佩:古人身上佩帶的玉制飾物,這裡代指婦女的佩飾。秦樓:這裡代指樂女居住的館舍。
- 遠漢:天河。漠漠:密布。鵲橋:神話中的牛郎、織女七夕相會於鵲橋,喻戀人相會之處。
譯文
清池上的花朵盛開,如見清泉漫流一樣,去聽犀牛角作的敲擊的槌和玉作的方響演奏的《涼州》曲。樂女快步,佩帶著佩玉來到了館舍。
遙遠的天河上碧綠色的雲彩輕輕地密布著,今晚的戀人相會在鵲橋頭。一聲聲敲擊,樂音穿透了新秋的天河。
創作背景
宋英宗治平元年(1064年)七月,蘇軾在鳳翔簽判的官任上。蘇軾妻王弗曾經以有樂女彈琵琶,銀塘內躍出方響一片,物類相感如此,這一故事勸諫蘇軾常慎於行事和結交朋友,蘇軾作該詞以讚嘆此故事。
賞析
上片,以襯托之筆,寫樂女們敲擊從地下發掘出來的方響演奏《涼州》曲的過程。「花滿銀塘水漫流」,點明演奏情景。「花滿」喻樂聲如花朵遍地開放:「水漫流」喻樂聲如清泉漫流。方響擊時需要著水於其中以調音,故有「花滿」、「水漫」的效果,這是蘇軾慣用的通感技法。由樂聲、花滿、水漫流,即是由聽覺、視角、視角的挪移,給人以愉悅的美感。「犀槌玉板奏《涼州》」,點明方響是由「犀槌」和「玉板」演奏出《涼州》曲。「犀槌」與「玉板」,說明了樂器的貴重。《涼州》曲,說明了樂曲的廣泛。 「順風環佩過秦樓」,進一步渲染方響擊打的效果。「順風」說明了樂女的步伐很快,「環佩」說明了樂女的濃妝打扮,「過秦樓」說明樂曲隨樂女來到了理想的歌樓。整個上片,著力渲染方響進入了大雅之堂,贏得了美好的效果。
下片,以帶有神話色彩的筆墨,寫方響超常的藝術力量。「遠漢碧雲輕漠漠」,寫方響聲穿透了「遠漢」、「碧雲」的藝術效果,即感動天地。「今宵人在鵲橋頭」,寫方響音成為傳媒,成全「鵲橋」聚會的戀人,即感動神明。「一聲敲徹絳河秋」,寫方響的音響徹「絳河」的秋天,即感動時節。
全詞,記述了從地下發掘出來而由樂女演奏的方響及其效果的全過程。運用襯托、用典與想像之筆,極力渲染了方響作為國寶的超常藝術力量。蘇軾讓其重見天日,重現靈光,重傳原音,重顯價值,表明了蘇軾對中華文物的珍惜之情很深。