黃人謂寒食上冢為澆山其祭饌多用蒻菜事已則
攜酒澆山去,鳴鉦徹祭歸。
青蔬蒸果蒻,白酒市無旗。
日暮人皆醉,夜深歌似啼。
故人書問我,何用久居夷。
xié
攜
jiǔ
酒
jiāo
澆
shān
山
qù
去
,
míng
鳴
zhēng
鉦
chè
徹
jì
祭
guī
歸
。
qīng
青
shū
蔬
zhēng
蒸
guǒ
果
ruò
蒻
,
bái
白
jiǔ
酒
shì
市
wú
無
qí
旗
。
rì
日
mù
暮
rén
人
jiē
皆
zuì
醉
,
yè
夜
shēn
深
gē
歌
shì
似
tí
啼
。
gù
故
rén
人
shū
書
wèn
問
wǒ
我
,
hé
何
yòng
用
jiǔ
久
jū
居
yí
夷
。