河墅記

清代 戴名世
江北之山,蜿蜒磅礴,連亘數州,其奇偉秀麗絕特之區,皆在吾縣。縣治枕山而起,其外林壑幽深,多有園林池沼之勝。出郭循山之麓,而西北之間,群山逶邐,溪水瀠洄,其中有徑焉,樵者之所往來。數折而入,行二三里,水之隈,山之奧,岩石之間,茂樹之下,有屋數楹,是為潘氏之墅。余褰裳而入,清池湫其前,高台峙其左,古木環其宅。於是升高而望,平疇蒼莽,遠山回合,風含松問,響起水上。噫!此羈窮之人,遁世遠舉之土,所以優遊而自樂者也,而吾師木崖先生居之。 夫科目之貴久矣,天下之士莫不奔走而艷羨之,中於膏盲,人於肺腑,群然求出於是,而未必有適於天下之用。其失者,未必其皆不才;其得者,未必其皆才也。上之人患之,於是博搜遍采,以及山林布衣之士,而士又有他途,捷得者往往至大官。先生名滿天下三十年,亦嘗與諸生屢試於有司。有司者,好惡與人殊,往往幾得而復失。一旦棄去,專精覃思,盡究百家之書,為文章詩歌以傳於世,世莫不知有先生。間者求賢之令屢下,士之得者多矣,而先生猶然山澤之癯,混跡于田夫野老,方且樂而終身,此豈徒然也哉? 小子懷遁世之思久矣,方浮沉世俗之中,未克遂意,過先生之墅而有慕焉,乃為記之。
jiāng běi zhī shān   wān yán páng   lián gèn shù zhōu   wěi xiù jué zhī   jiē zài xiàn xiàn zhì zhěn shān ér   wài lín yōu shēn   duō yǒu yuán lín chí zhǎo zhī shèng chū guō xún shān zhī   ér 西 běi zhī jiān   qún shān wēi   shuǐ yíng huí   zhōng yǒu jìng yān   qiáo zhě zhī suǒ wǎng lái shù zhé ér   xíng èr sān   shuǐ zhī wēi   shān zhī ào   yán shí zhī jiān   mào shù zhī xià   yǒu shù yíng   shì wèi pān shì zhī shù qiān cháng ér   qīng chí jiǎo qián   gāo tái zhì zuǒ   huán zhái shì shēng gāo ér wàng   píng chóu cāng mǎng   yuǎn shān huí   fēng hán sōng wèn   xiǎng shuǐ shàng   ! qióng zhī rén   dùn shì yuǎn zhī   suǒ yōu yóu ér zhě   ér shī xiān sheng zhī
zhī guì jiǔ   tiān xià zhī shì bēn zǒu ér yàn xiàn zhī   zhōng gāo máng   rén fèi   qún rán qiú chū shì   ér wèi yǒu shì tiān xià zhī yòng shī zhě   wèi jiē cái   zhě   wèi jiē cái shàng zhī rén huàn zhī   shì sōu biàn cǎi   shān lín zhī shì   ér shì yòu yǒu   jié de zhě wǎng wǎng zhì guān xiān sheng míng mǎn 滿 tiān xià sān shí nián   cháng zhū shēng shì yǒu yǒu zhě   hào rén shū   wǎng wǎng ér shī dàn   zhuān jīng tán   jǐn jiū bǎi jiā zhī shū   wéi wén zhāng shī chuán shì   shì zhī yǒu xiān sheng jiān zhě qiú xián zhī lìng xià   shì zhī zhě duō   ér xiān sheng yóu rán shān zhī   hùn tián lǎo   fāng qiě ér zhōng shēn   rán zāi  
xiǎo huái dùn shì zhī jiǔ   fāng chén shì zhī zhōng   wèi suì   guò xiān sheng zhī shù ér yǒu yān   nǎi wèi zhī

注釋

  • 江北:這裡指長江下游以北地區。絕特:超出尋常。吾縣:指桐城縣。現為安徽省桐城市。縣治:縣衙所在地,指縣城。郭:城牆。逶邐:連綿曲折。瀠洄:曲折環繞。奧:深處。潘氏:潘江,字蜀藻,號木崖,戴名世之師末清初文學家、詩人。墅:別墅。褰裳:將長袍下擺提起。袱:流水迴旋貌。疇:田畝。蒼莽:田野青碧,一望無際的樣子。羈窮:窮困不得志。遁世遠舉之士:避世隱居、去避遠方的人。
  • 科目:指唐代以來分科選拔官吏的名目。唐代以科舉取士,有秀才科、明經科、進士科等名目,故稱科目。後世即以科目指科舉考試。上之人患之:一些官高位顯的人對科舉制度的弊端深表憂慮。患,憂慮。諸生:清代已入學的生員。覃:深。間者:官吏名。這裡指主考官。猶然山澤之癯:仍然是隱跡山澤的清貧之士。癯,清瘦。

譯文

長江下游以北的群山,蜿蜒起伏,磅礴雄偉,連綿橫臥於皖、豫、鄂三省好幾個州縣的境內,其中雄奇魁偉秀麗和特別突出的區域,都在桐城縣。縣城依山而建,城外林壑幽深,有許多園林沼澤的勝境。出城沿山腳走過西北方向的間隙,群山連綿曲折,溪水曲折環繞,其中有條小道,是供打柴人往來的。轉幾個彎進山,步行二三里,在一條小河的拐彎處,在山巒高聳,岩石壁立的峽谷深處,茂密的林木下,有幾排房屋,這就是潘木崖先生的別墅。我將長袍下擺提起走進去,一泓清流在庭前緩緩流淌,左邊高台峙立,宅旁參天大樹環繞。於是,登上高處遠望,田野青碧,一望無際,遠山重巒疊嶂,松濤陣陣,水起波瀾。噫!這就是困頓不得志而避世隱居人士,所賴以優遊而自得其樂的良宅,而我的老師木崖先生正是居住在這裡。

科舉考試被尊貴得很久了,天下讀書人沒有不為之追求艷羨的,早已深入於膏肓、肺腑之中,全都要求得從這裡出身,可未必有適用於天下的地方。其中落第者,未必都不是人才;考中的人,未必都是人才。居於上位的人因此而憂患,於是廣泛地搜索尋訪,從而涉及到那此隱居于山林中的布衣之士;而士子中也有趁機通過其他途徑走了捷徑的人,常常可以獲取大官的權位。潘先生名聲傳遍天下三十,也曾與諸生一道屢次參加有司主持的科考。主考官們的好惡與普通百姓不同,常常想著就要高中卻又落第了。一旦放棄並遠離科考,專下心來深入地思考,精心探究諸子百家之書,創作文章和詩歌而傳播於世,世上沒有不知道先生大名的。近來朝廷求賢的詔令屢屢頒下,士人獲得功名利祿的途徑多得很,可先生還是隱跡山澤的清貧之士,與田夫野老打成一片、和睦相處,並將以此種方式安度晚。難道此生只能空手而歸嗎?

在下懷有隱居的念頭已經很久了,可是掙扎在世俗社會的沉浮之中,並不能馬上順遂如願,經過先生的別墅而頓生羨慕之心,於是寫下了這篇遊記。

創作背景

  河墅是戴名世老師潘木崖在桐城郊外的住宅。潘木崖在科場屢次失意之後,便放棄了入仕的念頭,隱居於此。作者對此非常羨慕,於是作了這篇雜記。

王琦珍著.翰墨天下雄:吉林文史出版社,1997年01月:37-41

賞析

  這篇散文借記河墅之景,頌揚隱居山林,高潔不污的河墅主人——他的老師潘木崖先生。思想內容十分可取,藝術手法獨具特色。

  文章分為三段,首段記游寫景,中段議論抒情,最後統括全篇,卒章顯志。外在形式與思想內容高度統一,實為桐文講究「義法」之範文。文章「因聲求氣」,造句上以四言為主,雜以三,五、七言,既有古歌行韻味,又有韓柳遺風,音律俱佳,字句傳神。如第一段寫河墅眭境,文筆清新優美,富有詩情畫意。開頭兩句:「江北之山......多有園林池沼之勝。」是閒大寫意的筆法把桐城河山和盤托出,有如登高鳥瞰,全景盡收眼底。接著避虛就實,去粗取精,細描木崖住宅環境,如「出郭循山之麓......是為潘氏之墅。」如此由表及里,精雕細刻,還嫌語不驚人,又「升高而望」,用遠景烘托渲染,如「平疇蒼莽,遠山回合,風含松間,響起水上。」近於潑墨。翹首遠望,景色錯落,十分開闊壯觀;側耳靜聽,風嘯水吼,難以捉摸的大自然之聲寫得漸瀝蕭颯,奔鵑澎湃,可聽,可感,可見。至此,大丈夫不遇於時的安適生活環境描畫得美不勝美。先秦的哲學家荀子在他的《樂論》中說:「不全不粹不勝美。」看來,戴氏對前人的這個美學觀念是心領神會的。他在描寫河墅時,既豐富地全面地表現自然環境,又去粗取精,經過錘鍊、提高、集中,更典型,更具普遍性地表現自然環境,難愛是很大的。「全」和「粹」是一對矛盾的統一體。只遠望求「全」,不近觀頤「粹」,是自然主義,只講「粹」而不反映「全」,又容易走上抽象的'臣式主義的道路。

  《河墅記》的寫作,求全而不失粹,確切地說,是概「全」以精「粹」。如果我們再將第一段把玩一番,我們就會發現戴氏筆下的河墅,如同一幅出神入化的「龍圖」,雲中雖只露出一鱗一爪,然而全貌宛然可見。戴氏把握「全」與「粹」的關係如此之嫻熟,自然得益於桐文的「義法」之說。因為桐城古文義法本身就有兩種意義:「就文之整體言之,則包括內容與形式的調劑,而融合以前道學家與古文家之文論。就文之局部而言之,即專就學文方式而言,則又能融合秦漢派之從聲音證人以摹擬昔人之語言,與唐宋派之從規矩證人以摹擬昔人之體式」。中國的山水散文萌芽於兩晉,產生於南北朝,鼎盛於唐宋,戴名世繼承了前人記遊記景的散文傳統,模山范水,體物圖貌,技巧很高,為桐城散文的發展奠定了堅實的基礎。

  這篇散文還不同於當時士大夫娛情山水的閒情逸緻,風雅倜儻之作,戴氏在這篇文章中棄鋪陳擒藻之常法,求淡描點畫之奇功,其目的在於債河墅之美,讚頌河墅主人潘木崖光明峻潔的人格和獨立不群、不同世俗的高尚品質。潘先生應試不第後,從科場回到山莊,托懷玄勝,遠詠老莊,過上清淡、閒適、幽雅的生活,與世俗之徒斷絕了來往,這也是戴氏所傾慕的。在他看來,介人迫名逐利的官場,「與其有譽於前,孰若無毀於其後;與其有樂於身,孰若無憂於其心」。既然科場失意,棄絕了入仕的念頭,「結廬在入境,而無車馬喧」,有何不好。

  他在文章的第二段中的議論,情緒激昂,氣勢恣縱,他為先生的際遇鳴不平,矛頭直指貽誤人才的科舉制度。如「夫科目之貴久矣,天下之土莫不奔走而艷羨之,中於膏盲,人於肺腑」,寥寥數筆,使那些追名逐利的官迷醜態畢現;而「猶然山澤之瘤,混跡于田夫野老,方且樂而終身」,則讚揚了潘木崖不為利祿所誘惑的高潔風貌。「其失者未必其皆不才,其得者未必其皆才也。」持論公允,愛憎分明,作者在描寫這種超脫塵俗的河墅之中,也流霢了磊落不平之氣,深化了自己的思想。

  最後「小於懷遁世之恩久矣,方浮沉世俗之中,未克遂意」,升華了文章的主旨。作為一個封建知識分子不逃避現實,為將胸中書數百卷形成文字而奔走四方,歷歲逾時而不罷手,單就這點精神,也是難能可貴的。

田望生.新聞采編錄:中國新聞出版社,1989年12月:228-232