好事近·湖上

宋代 蘇軾
湖上雨晴時,秋水半篙初沒。朱檻俯窺寒鑒,照衰顏華發。 醉中吹墜白綸巾,溪風漾流月。獨棹小舟歸去,任煙波飄兀。
shàng qíng shí   qiū shuǐ bàn gāo chū méi zhū kǎn kuī hán jiàn   zhào shuāi yán huá
zuì zhōng chuī zhuì bái guān jīn   fēng yàng liú yuè zhào xiǎo zhōu guī   rèn yān piāo

注釋

  • 半篙初沒:謂湖水剛剛漫過半根竹杆的深淺。篙:撐船用的竹竿或木棍。朱檻:船上的紅色欄杆。鑒:鏡子。這裡指寒冷的湖水。
  • 白綸巾:古時一種白色頭巾,用青絲絛帶製成。漾:水面動盪,搖漾。棹:划船的長槳。飄兀:飄搖不穩定。

譯文

雨過天晴,湖水蕩漾,秋高氣爽,泛舟度閒,最為適宜,撐船的竹竿被湖水剛剛漫過半截。從船上的紅色欄杆看湖面照出了自己的衰顏華發。

喝醉了,一陣山溪秋風吹來,把頭上的白綸巾吹落到湖中,湖水蕩漾、月光流波。獨自划船離去,任由煙霧籠罩的湖面飄搖不穩定。

創作背景

  此詞是詞人夜中泛舟西湖感嘆老無所成的鬱悶心境而作,創作時間為宋哲宗元祐五年(1090年)九月。

(宋)蘇軾著;石聲淮,唐玲玲箋注,東坡樂府編年箋注,華中師範大學出版社,1990.07,第332頁

賞析

  上片先從遊興大發寫起:「湖上雨晴時,秋天半篙初沒。」雨過天晴,泛舟度閒,而當撐船的竹竿被湖水剛剛漫過半截的當兒,詞人不禁把目光投向了平靜如鏡的湖面。然而,本擬忘掉個人得失的他,卻驟然有一股憂思湧上心頭:「朱檻俯窺寒鑒,照衰顏華發。」詞人身體尚健壯,遇到高興事兒時,常常忘記了自己的年齡,然而「日過當午」的心理陰影卻時在腦海中閃動,一旦景物觸發,會立刻強烈湧現。此時此地的詞人,在遊興正濃的當口,從遊船的朱紅欄杆往水下俯看,發現了平靜如鏡的湖面映照出了自己的衰顏華發,不禁一陣悲涼從心底升起。

  下片則極力表現詞人蕭疏沖淡,純任自然的心境和情感。「醉中吹墮白綸巾,溪風漾流月。」在湖水蕩漾、月光流波的恬適環境中,詞人喝醉了,但不小心,一陣山溪秋風吹來,把頭上的白綸巾吹落到湖中去了。寫景如畫,即景即情,景情合一,鋪排自如。但是,昔日的京都翰林,今日外任幽獨,其愁其苦,沒有人能夠知曉或領悟。於是,末二句推出了「獨棹小舟歸去,任煙波飄兀」的委婉心曲。表面曠達,一任浮生,而實際上,在「煙波飄兀」的感受中卻涌動著憂思時事,感嘆衰老無成的悲哀心緒。詞人在溪風拂面、月光如水中深夜歸舟,勾勒出了他彷徨孤獨無所適從的自畫像,給人以委抒心曲、意蘊流動的藝術感受,令人低回徘徊不已。

  總起來說,此詞以白描寫意手法鋪排全篇,表面平靜疏淡,而內里起伏沸騰。在恬淡中含有憂思,在曠達中寓有執著,表現了詞品與人品的統一,真善美的合諧與完整。

朱靖華,饒學剛,王文龍編著,蘇軾詞新釋輯評 (下冊),中國書店,,第1049-1051頁