寒夜作

元代 揭傒斯
疏星凍霜空,流月濕林薄。 虛館人不眠,時聞一葉落。
shū xīng dòng shuāng kōng   liú yuè shī lín
guǎn rén mián   shí wén luò

注釋

  • 疏星:稀疏的星星,形容天上的星星很少。
  • 虛館:寂靜的館舍。

譯文

疏星散布在霜空里凝結不動,朦朧月色下草木濕濕潤潤。

旅居在客店中輾轉難眠,正是萬籟俱寂時,聽得那一片枯葉落地的聲音。

賞析

  時令當在涼秋。如用「映」「點」「著」等替代,前兩句便帶上平敘味道,使全篇旨意由言愁轉化為言幽。詩人首句著一「凍」字,意在強調自己冷峭的心情。揭傒斯的這首《寒夜作》,最令人欣賞的是一句「時聞一葉落」,落葉的聲音很小,而一葉落的聲音更小,還是「時聞」,真實反映了人不眠時,那種高度集中的精神狀態。寒夜寒,風冷星疏,朦朧之月讓林子披上薄薄一層冷光,人員稀少的旅館,更顯得孤寂難耐。這首詩,描寫了人在他鄉的無奈與悲涼,反映了作者的思鄉之情。聯繫到作者由宋入元,有改朝換代後的不適,「虛館人不眠」,還為官有朝不保夕之感,「時聞一葉落」,也在詩中隱隱表現出來。

語文360網.寒夜作