韓琦大度
韓魏公在大名日,有人獻玉盞二隻,雲耕者入壞冢而得,表里無纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答之,尤為寶玩。乃開醇召漕使顯官,特設一卓,覆以繡衣,致玉盞其上,且將用之酌酒,遍勸坐客。俄為吏將誤觸台倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪。公神色不動,笑謂坐客曰:「物破亦自有時。」謂吏將曰:「汝誤也,非故也,何罪之有?」公之量寬大重厚如此。
hán
韓
wèi
魏
gōng
公
zài
在
dà
大
míng
名
rì
日
,
yǒu
有
rén
人
xiàn
獻
yù
玉
zhǎn
盞
èr
二
zhǐ
只
,
yún
雲
gēng
耕
zhě
者
rù
入
huài
壞
zhǒng
冢
ér
而
dé
得
,
biǎo
表
lǐ
里
wú
無
xiān
纖
xiá
瑕
kě
可
zhǐ
指
,
zhēn
真
jué
絕
bǎo
寶
yě
也
。
。
gōng
公
yǐ
以
bǎi
百
jīn
金
dá
答
zhī
之
,
yóu
尤
wéi
為
bǎo
寶
wán
玩
。
。
nǎi
乃
kāi
開
chún
醇
zhào
召
cáo
漕
shǐ
使
xiǎn
顯
guān
官
,
tè
特
shè
設
yī
一
zhuó
卓
,
fù
覆
yǐ
以
xiù
繡
yī
衣
,
zhì
致
yù
玉
zhǎn
盞
qí
其
shàng
上
,
qiě
且
jiāng
將
yòng
用
zhī
之
zhuó
酌
jiǔ
酒
,
biàn
遍
quàn
勸
zuò
坐
kè
客
。
。
é
俄
wèi
為
lì
吏
jiāng
將
wù
誤
chù
觸
tái
台
dào
倒
,
yù
玉
zhǎn
盞
jù
俱
suì
碎
,
zuò
坐
kè
客
jiē
皆
è
愕
rán
然
,
lì
吏
jiāng
將
fú
伏
dì
地
dài
待
zuì
罪
。
。
gōng
公
shén
神
sè
色
bù
不
dòng
動
,
xiào
笑
wèi
謂
zuò
坐
kè
客
yuē
曰
:
「
:「
物
wù
破
pò
亦
yì
自
zì
有
yǒu
時
shí
。
」
。」
謂
wèi
吏
lì
將
jiāng
曰
:
「
yuē
汝
:「
誤
rǔ
也
,
wù
非
yě
故
,
也
,
fēi
何
gù
罪
yě
之
,
有
?
」
hé
公
zuì
之
zhī
量
yǒu
寬
?」
大
gōng
重
zhī
厚
liàng
如
kuān
此
dà
。
注釋
- 韓魏公:韓琦,北宋名臣。玉盞:玉杯。答:答謝。醇:味道濃厚的美酒。漕使:負責水運糧食的官員。卓:同「桌」。且將用之酌酒:並準備用它來進酒。吏將:指差役人員中的統領。俱:都。勸酒:敬酒。物破亦有時:東西總有壞的時候。
譯文
韓琦是宋朝的重臣,十分有名氣。(他的)堂兄弟中有個人送給他一隻玉杯,說是耕地的人進入在修的墳墓得到的,(玉杯)從裡到外沒有一絲斑點,果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他(弟),特別視為珍寶(很喜歡)。於是打開好酒召集負責水運糧食的官員和顯要官員,特意準備了一桌飯菜,用繡著花紋的檯布覆蓋著,把玉杯放在上面,並準備用它來進(飲)酒,不一會被一個武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個武官趴在地上等著發落。韓琦卻不慌不亂,笑著對大家說:「東西也有它破損的時候。」又對那個武官說:「你是不小心觸翻了桌子,不是故意的,你又有什麼罪?」韓魏公的度量如此寬厚。