古人鑄鑒

宋代 沈括
古人鑄鑒,鑒大則平,鑒小則凸。凡鑒凹則照人面大,凸則照人面小。小鑒不能全視人面,故令微凸,收人面令小,則鑒雖小而能全納人面。仍復量鑒之小大,增損高下,常令人面與鑒大小相若。此工之巧智,後人不能造。比得古鑒,皆刮磨令平,此師曠所以傷知音也。 世有透光鑒,鑒背有銘文,凡二十字,字極古,莫能讀。以鑒承日光,則背文及二 十字皆透,在屋壁上了了分明。人有原其理,以謂鑄時薄處先冷,唯背文上差厚後冷,而銅縮多。文雖在背,而鑒面隱然有跡,所以於光中現。予觀之,理誠如是。然余家有三鑒,又見他家所藏,皆是一樣,文畫銘字無纖異者,形制甚古。唯此鑒光透,其他鑒雖至薄者,皆莫能透。意古人別自有術 。
rén zhù jiàn   jiàn píng   jiàn xiǎo fán jiàn āo zhào rén miàn   zhào rén miàn xiǎo xiǎo jiàn néng quán shì rén miàn   lìng wēi   shōu rén miàn lìng xiǎo   jiàn suī xiǎo ér néng quán rén miàn réng liàng jiàn zhī xiǎo   zēng sǔn gāo xià   cháng lìng rén miàn jiàn xiǎo xiàng ruò gōng zhī qiǎo zhì   hòu rén néng zào jiàn   jiē guā lìng píng   shī kuàng suǒ shāng zhī yīn
shì yǒu tòu guāng jiàn   jiàn bèi yǒu míng wén   fán èr shí     néng jiàn chéng guāng   bèi wén èr shí jiē tòu   zài shàng liǎo liǎo fēn míng rén yǒu yuán   wèi zhù shí báo chù xiān lěng   wéi bèi wén shàng chà hòu hòu lěng   ér tóng suō duō wén suī zài bèi   ér jiàn miàn yǐn rán yǒu   suǒ guāng zhōng xiàn guān zhī   chéng shì rán jiā yǒu sān jiàn   yòu jiàn jiā suǒ cáng   jiē shì yàng   wén huà míng xiān zhě   xíng zhì shén wéi jiàn guāng tòu   jiàn suī zhì báo zhě   jiē néng tòu rén bié yǒu shù

注釋

  • 鑄:製造。鑒:鏡子。則:就,便。令:使,讓。微:略微。而:卻,但是,錶轉折。納:獲得。比:一旦。師曠:春秋時期著名樂師。所以:……的原因。
  • 故:所以,因此。全:完全,都。差:略微。原:推究。

譯文

古人製造鏡子的時候,大鏡子鑄成平的,小鏡子鑄成凸的。鏡面凹的照出人臉的像要大些,鏡面凸的照出人臉的像要小些。用小鏡看不到人臉的全像,所以作得稍為凸些,以使臉像變小,這樣的鏡子雖小仍可獲得人臉全像。造鏡時要量鏡子的大小,以決定增減鏡子凸起的程度,使臉像和鏡子大小相稱。古人做工巧妙,後人造不出來了,一旦得到古時的鏡子,一律刮磨使鏡面平滑,這是師曠(春秋著名樂師)為什麼悲哀(沒有人)真正懂得音律的緣故啊。

世上有透光鏡,鏡背面有銘文,共二十字,字體極其深奧,沒人能讀懂。用這個鏡子承受日光,背面的花紋和二十個字就會透射在房壁上,清清楚楚。有人推究它的原理,認為是由於鑄造時薄處先冷,唯獨有花紋和字的地方比較厚,冷得慢,以致銅收縮得多。銘文和花紋雖然在背面,但是鏡面上隱隱約約有痕跡,所以在光中顯現出來。我觀察了這面鏡子,認為道理確實如此。可是我家有三面鏡子,又見到了別人家所收藏的鏡子,都是一個式樣,圖案銘文沒有絲毫差異,形制很古老。只有這種鏡子可以透光,其他的鏡子即使也有很薄的,卻都不能透光。想來古人自有特殊的製作方法。