古離別

南北朝 江淹
遠與君別者,乃至雁門關。 黃雲蔽千里,遊子何時還。 送君如昨日,檐前露已團。 不惜蕙草晚,所悲道里寒。 君在天一涯,妾身長別離。 願一見顏色,不異瓊樹枝。 菟絲及水萍,所寄終不移。
yuǎn jūn bié zhě   nǎi zhì yàn mén guān
huáng yún qiān   yóu shí hái
sòng jūn zuó   yán qián tuán
huì cǎo wǎn   suǒ bēi dào hán
jūn zài tiān   qiè shēn cháng bié
yuàn jiàn yán   qióng shù zhī
shuǐ píng   suǒ zhōng

注釋

  • 蕙草:一種香草。
  • 顏色:表情,神色。瓊樹枝:這裡指女子潔麗的容顏。
  • 寄:寄託。

譯文

心愛的人要到雁門關外很遠的地方去了,我們只有無奈地道別。

天上的黃雲遮蔽了千里,地上的塵埃與黃雲相接,天空也暗了下來,到遠方去的遊子什麼時候才能回來啊。

時間又過了這麼久,想起當時送心愛的人遠去的情景,是多麼清晰啊,就好像發生在昨天一樣,可是如今,已經到了深秋,檐前的露已經凝結成團。

蕙草雖然凋零了,也沒有什麼好可惜的,我擔憂的是遠方的愛人,不知他在外是否飽暖。

愛人遠在天涯,我們長年分別。

但願時而看見自己的容顏,還是像瓊樹枝一樣潔麗。

但願能像菟絲和水萍一樣,有所寄託,與愛人的感情也能始終不渝。