歸國遙·金翡翠

唐代 韋莊
金翡翠,為我南飛傳我意:罨畫橋邊春水,幾年花下醉? 別後只知相愧,淚珠難遠寄。羅幕繡帷鴛被,舊歡如夢。
jīn fěi cuì   wèi nán fēi chuán   yǎn huà qiáo biān chūn shuǐ   nián huā xià zuì  
bié hòu zhǐ zhī xiāng kuì   lèi zhū nán yuǎn luó xiù wéi yuān bèi   jiù huān mèng

注釋

  • 金翡翠:此指神話中的青鳥,古詩詞中常代指傳信的使者。罨(yǎn)畫:彩色畫。橋邊:一作「邊橋」。
  • 相愧:相互感到慚愧,這裡偏重於己方,有自感慚愧之意。羅幕:質地輕柔的絲織幃幕。繡帷:繡花的帳子。鴛被:繡有鴛鴦的被子。

譯文

金碧耀眼的青鳥啊,請你南飛傳遞我的心意:還記得那幾年嗎?春水橋邊圖畫般美麗,我們沉醉在愛河中,多少次花叢中相聚?

久別才知悔恨,我不該讓你遠去,路遙遙相思淚珠難寄依舊是這輕羅帳中鴛鴦被裡,而我們往日的歡情,卻只能在夢中回憶。

賞析

  這首詞是借男女的歡情,抒發詞人對故國的眷戀。以男女帷幄之私,寫故國喬木之感,原是中國詩詞創作的傳統手法。但詞人把它寫得那麼意婉詞直,蘊藉風流,透過往日的歡笑,看到今朝的淚痕,曲折地表達自己的悔恨之情,好像非如此就無法使他心理上失去的平衡暫時趨向穩定。這種鬱積已久、抑制不住的感情,正是詞人心理結構最深層的無意識為基礎的,因而使人獲得情真語摯、意深味永的美感享受。

  詞的上片,是詞人委託南飛的青鳥訴說舊日的歡娛,代致相思的深意。詞一開始就在畫面上塗上了一層神秘的色彩,製造了遙遠的、渺茫的神話境界。以此來暗示,這個「青鳥」使者在現實世界中是沒有的,「南飛傳意」當然也就是一種空想了。正好說明故國已亡,宗社已墟,詞人只好把那埋藏在心底深處的眷戀祖國之情,叮囑心靈上的使者替他表白一番。「罨畫」二句,就是詞人要求「青鳥」傳達信息的全部內容。他沒有向對方訴說,自從離別以來,「腸一日而九逥」,「魂一夕而九逝」的眷戀之情,而只是拿過去的生活情趣,來喚起對方美好的回憶。「罨畫」,本為雜色的彩畫。這裡是說在那風景如畫的橋邊,春水是那樣的碧綠,春花是那樣的爛漫,我曾經陶醉在那大自然的美好景色中,過了多年的幸福生活,今天回想起來,只剩下美好的記憶,而那歡樂幸福的日子卻是一去不復返了。詞人在這裡是用昔日的歡樂,襯托出今日的苦悶;用過去的大好春光,襯托出現實的淒涼歲月。不言眷戀,而眷戀之情溢於言表。詞人善於把心中的意象,通過男女之間的艷情,變為欣賞者感知的具體形象,取得了意在言外的藝術效果。

  下片是詞人進一步向對方傾吐自己相憶之苦,相思之深。語言是那樣的直率坦白,感情是那樣的真摯熱烈,感染力很強。「相愧」,表面是愧自己「枕前發盡千般願」,骨子裡是愧自己去而不歸,也就是詞人離唐入蜀後情不自禁地所產生的那種微妙的感情。在這裡一則要表白自己的心跡,不是薄情,不是負心,而是一想到舊日的恩情就感到內疚;不是沒有離恨,不是沒有別淚,而是兩行珠淚,一腔離愁,無法寄到遠方的伊人。在則要傾訴別後的生活和情懷。在這裡詞人列舉了三種系人愁思的事物:羅幕、繡幃和鴛被。這些都曾經是他們雙棲雙宿的地方;而如今卻是室邇人遠,物是人非。睹物思人,歡情如昨;而別易會難,前塵如夢。想當年鴛被同臥,誓不分離;愧今日勞燕雙飛,各自東西;想別後青鳥無憑,珠淚難寄;愧當年畫橋春色,花下陶醉。所謂情不知所起,一往而深,故能動人心脾,感人肺腑。他的語淡而悲,意深而婉,透露了詞人是強作歡愉之後,流露出悲苦之情的。雖無刻骨入肌之言,而有惆悵自憐之致;雖有綺羅香澤之態,而無纖麗浮華之習。所以詞人的詞有「骨秀」之譽,有「淡妝美人」之稱。

唐圭璋 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋):上海辭書出版社,1988:170-171

創作背景

  詞人曾經奉唐昭宗之命,宣諭西川節度使王建。王建愛其材,遂被羈留於蜀,由掌書記遞升起居舍人,進擢左散騎常侍,判中書省下事,成為前蜀政權的重臣。雖居高位,不無故國之思,於是創作了這首詞。

唐圭璋 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋):上海辭書出版社,1988:170-171