干旄

先秦 詩經
孑孑干旄,在浚之郊。素絲紕之,良馬四之。彼姝者子,何以畀之? 孑孑干旟,在浚之都。素絲組之,良馬五之。彼姝者子,何以予之? 孑孑干旌,在浚之城。素絲祝之,良馬六之。彼姝者子,何以告之?
jié jié gàn máo   zài jùn zhī jiāo zhī   liáng zhī shū zhě zi   zhī  
jié jié gàn   zài jùn zhī dōu zhī   liáng zhī shū zhě zi   zhī  
jié jié gàn jīng   zài jùn zhī chéng zhù zhī   liáng liù zhī shū zhě zi   gào zhī  

注釋

  • 鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。干旄:以氂牛尾飾旗杆,樹於車後,以狀威儀。干,通「竿」「杆」。旄,同「氂」,氂牛尾。浚:衛國城邑,故址在今河南濬縣。素絲:白絲,一說束帛。紕:連綴,束絲之法。在衣冠或旗幟上鑲邊。良馬四之:這裡指四匹馬為聘禮。下文「五之」「六之」用法相同。彼:那。姝:美好。一說順從貌。子:賢者。畀:給,予。
  • 孑孑:旗幟高舉的樣子。旟:畫有鹰鵰紋飾的旗幟。都:古時地方的區域名。下邑,近城。組:編織,束絲之法。予:給予。
  • 旌:旗的一種。掛氂牛尾於竿頭,下有五彩鳥羽。祝:「屬」的假借字,編連縫合。一說厚積之狀。告:作名詞用,忠言也。一說同「予」。

譯文

牛尾之旗高高飄,人馬來到浚邑郊。素絲束束理分明,良馬四匹禮不輕。那位忠順的賢士,你用什麼來回敬?

鷹紋大旗高高飄,人馬來到浚近郊。束帛層層堆得好,良馬五匹選得妙。那位忠順的賢士,你用什麼來回報?

鳥羽旗幟高高飄,人馬來到浚城郊。束帛捆捆堆得好,良馬六匹真不少。那位忠順的賢士,有何良策來回報?

鑑賞

  此詩寫一位尊貴的男子駕車驅馳在浚邑郊外的大道上,車馬隆隆,旗幟飄揚。接下來是對旗幟和車馬的特寫:旄是「素絲紕之」,用素絲織的流蘇鑲在旗幟的邊上,可見其色彩鮮明及飄揚姿態;馬是「良馬四之」,四匹高頭大馬駕車而行,十分氣派,意氣風發。

  第二、三章意思相近,但比第一章旗幟越來越漂亮,距離浚邑越來越近,車馬排場越來越盛。而離目的地越近,其情越怯。

  此詩全用賦體,採用重章疊句的結構,但完全重複的句子僅「彼姝者子」一句,這似乎也突出了那位「姝者」在全詩中的重要性。方玉潤《詩經原始》認為:「『西方美人』,亦稱聖王,則稱賢以姝,亦無所疑。」持「美好善說」的毛詩說以為「姝者」是衛國好美善的大夫,持「訪賢說」的朱熹則以為「姝者」是衛國的賢人,但他們都認為「之」指代的是衛大夫。毛詩說以「之」為「賢者樂告以善道」(《毛詩序》)的對象,朱熹以「之」為「答其禮意之勤」(《詩集傳》)的對象。「之」指代的應是上文的「彼姝者子」,若取「訪賢說」,那「之」必然是指被訪的賢人。「何以畀(予,告)之」,正是訪賢大夫心中所想的問題:將贈送他們什麼東西以示禮敬?將告訴他們哪些事需要請教?

  關於詩中是「四之」「五之」「六之」,《毛傳》解為「御四馬也」「驂馬五轡」「四馬六轡」,認為「良馬四之」「良馬五之」「良馬六之」是說大夫駕車建旌旄而行。對此清馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》說:「服馬四轡皆在手,兩驂馬內轡納於觖,故四馬皆言六轡,經未有言五轡者。」又引孔廣森語曰:「四之、五之、六之,不當以轡為解,乃謂聘賢者用馬為禮。三章轉益,見其多庶。《覲禮》曰:『匹馬卓上,九馬隨之。』《春秋左傳》曰:『王賜虢公、晉侯馬三匹。』『楚公子棄疾見鄭子皮以馬六匹。』是以馬者不必成雙,故或五或六矣。」

  從詩藝上說,「在浚之郊」「在浚之都」「在浚之城」,由遠而近,「良馬四之」「良馬五之」「良馬六之」由少而多,章法是很嚴謹的,而「何以畀之」「何以予之」「何以告之」用疑問句代陳述句,搖曳生姿。如果按「訪賢說」,那麼此詩反映訪賢大夫求賢若渴的心理可謂妙筆生花。

姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:102-104&王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:105-106

創作背景

  《鄘風·干旄》一詩,古今解其主旨之說甚多,各家之說,可謂洋洋大觀,但其中影響較大的,主要有三種。一是以《毛詩序》為代表的「美衛文公臣子好善說」;二是以《詩集傳》為代表的「衛大夫訪賢說」,三是現代一些學者所持的「男戀女情詩說。

姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:102-104&王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:105-106