浮萍篇

兩漢 曹植
浮萍寄清水,隨風東西流。 結髮辭嚴親,來為君子仇。 恪勤在朝夕,無端獲罪尤。 在昔蒙恩惠,和樂如瑟琴。 何意今摧頹,曠若商與參。 茱萸自有芳,不若桂與蘭。 新人雖可愛,無若故所歡。 行雲有返期,君恩儻中還。 慊慊仰天嘆,愁心將何愬。 日月不恆處,人生忽若寓。 悲風來入懷,淚下如垂露。 發篋造裳衣,裁縫紈與素。
píng qīng shuǐ   suí fēng dōng 西 liú
jié yán qīn   lái wèi jūn chóu
qín zài zhāo   duān huò zuì yóu
zài méng ēn huì   qín
jīn cuī tuí   kuàng ruò shāng cān
zhū yǒu fāng   ruò guì lán
xīn rén suī ài   ruò suǒ huān
xíng yún yǒu fǎn   jūn ēn tǎng zhōng hái
qiè qiè yǎng tiān tàn   chóu xīn jiāng
yuè héng chù   rén shēng ruò
bēi fēng lái huái   lèi xià chuí
qiè zào cháng   cái féng wán

注釋

  • 浮萍:一種水生植物,比喻無依無靠,隨波漂流的女子。
  • 結髮:漢族婚姻習俗。一種象徵夫妻結合的儀式。當夫妻成婚時,各取頭上一根頭髮,合而作一結。仇:伴侶。
  • 恪勤:恭敬勤勞。無端:一作「中年」。
  • 瑟琴:出自《詩經》,「妻子好合,如鼓琴瑟。」
  • 摧頹:蹉跎。
  • 茱萸:茱萸,又名「越椒」、「艾子」,是一種常綠帶香的植物,具備殺蟲消毒、逐寒祛風的功能。佩茱萸,中國歲時風俗之一。桂:應為樟科肉桂,非桂花。蘭為何種植物,今尚有爭議。
  • 可愛:一作「成列」。
  • 儻:或者。
  • 慊慊:心不滿足貌
  • 不自滿貌。愬:同「訴」。
  • 不:一作「無」。所:一作「人」。寓:一作「遇」。
  • 懷:一作「帷」。
  • 發:打開。一作「散」。

譯文

浮萍依附在清水上,隨著風兒四處漂流。

成年束髮辭別父母,成為了夫君的伴侶。

從早到晚恭敬勤懇,遭受罪怨毫無緣故。

從前蒙受您的恩惠,如奏琴瑟歡樂和穆。

為何現在歲月蹉跎,遠隔如商與參兩宿。

茱萸自有它的香氣,卻不如肉桂和蘭芷。

新人即使令人憐愛,不如過去所愛的人。

流雲有返回之時,您的愛也許迴轉中途。

悲傷地仰天嘆息,憂心將到哪裡去傾訴?

日月不會永在天上,人生短暫如同寄宿。

悲傷的風吹入帷帳,淚水跌落像滴露珠。

打開箱子製作衣裳,裁剪縫紉潔白絹布。