赴彭州山行之作

唐代 高適
峭壁連崆峒,攢峰疊翠微。 鳥聲堪駐馬,林色可忘機。 怪石時侵徑,輕蘿乍拂衣。 路長愁作客,年老更思歸。 且悅岩巒勝,寧嗟意緒違。 山行應未盡,誰與玩芳菲?
qiào lián kōng tóng   zǎn fēng dié cuì wēi
niǎo shēng kān zhù   lín wàng
guài shí shí qīn jìng   qīng luó zhà
cháng chóu zuò   nián lǎo gēng guī
qiě yuè yán luán shèng   níng jiē wéi
shān xíng yīng wèi jǐn   shuí wán fāng fēi  

注釋

  • 彭州:屬劍南道,故治在今四川彭縣。崆峒:大山名,在四川平武西,山谷深險,與甘肅平涼的崆峒山相似,故名。攢峰:密集、簇擁的山峰。翠微:山氣呈青綠色,故日翠微。
  • 忘機:指去除得失功利之心。
  • 輕蘿:一名松蘿,地衣類植物,生深山中,呈絲狀,常自樹梢懸垂。拂:拭,輕輕擦過。
  • 長:指離家遠。作客:客居他鄉。
  • 岩巒勝:山景美好。岩,高峻的山。巒,小而銳的山。寧:豈可,豈能。嗟:嘆息。意緒違:指年老而仕宦邊遠地區,不合自己的意願。
  • 誰與:與誰。芳菲:本謂花草的芳香,後亦指稱花草。

譯文

懸崖峭壁連接著的是崆峒,簇聚的山峰上堆著翠微。

鳥聲婉轉值得駐馬,樹色悅目可以忘機。

怪石嶙峋時時侵占道路,女蘿飄蕩恰好拂拭襟衣。

道路漫長愁於作客,上了年紀更是思歸。

幸喜能看到岩巒勝景,還嘆息什麼意緒相違。

山路是那麼無窮無盡,誰與我一同賞玩芳菲。

創作背景

  這首五言詩當作於唐肅宗乾元二年(759年)夏,時年五十九歲的高適自長安入蜀出任彭州刺史途中。詩人五月赴任,從長安赴彭州一路上均系大山,綿延不絕,此詩即為山行紀實之作。而唐代仕宦有重朝官輕外官的傳統,因此詩人出任外官帶有遭遇遷謫的意味,赴任路上的心情自然不會太好,故有「路長愁作客,年老更思歸」之嘆,作下此詩以抒發思鄉之情。

林靜.古代懷鄉詩詞三百首:中國國際廣播出版社,2014:166

賞析

  一至四句緊扣「山行」而展開:寫彭州界山脈連亘起伏,群峰如聚,層巒疊翠,勾畫出西南山景雄奇秀麗之特點,詩人煢煢獨行,一路山川美景美不勝收,馳盪著詩人的心魄。峭壁峻岩,崢嶸森布,其上蒼松翠柏,盤根錯節,如山鬼魑魈,張牙舞爪;千峰攢聚,萬壑深幽,山嵐輕裊,風煙恬淡。天空中飛鳥百囀千回放著歌喉,其聲若仙樂,嘹亮清越,響遏行雲,唱破了山林的幽寂,也唱醉了詩人。原始物態的猙獰粗朴、幽森渾莽,又和諧渾圓、勁美清麗的絕勝風光,直使人心曠神怡,寵辱皆忘,詩人不禁駐足停馬,留連賞玩,讚嘆不絕。

  五至八句則是在前面整體描繪之基礎上,攫取兩幅近景寫「山行」之難:怪石嶙峋,壁立於旁,偶有突兀之角伸出路旁。輕蘿蔓生,纏繞于山岩峭壁間,還時不時撩人衣裳。詩筆生動如在目前。但因面臨「年老」「路長」之困難又不免頓生悲愁。然詩人「思歸」之愁瞬間即逝,代之以對「岩巒」勝境之欣賞。故雖與「意緒」有違,又有何值得嗟嘆。自勉之意甚濃。但因「山行」未盡,愁緒終難完全排除,思鄉情愁也難以遏止。

  九至十二句寫憂事縈懷,心緒怏怏,但置於一邊,且去飽覽山川錦繡,絕勝煙景,何必鬱鬱寡歡,使山川之玲瓏秀色無人賞玩。山行逶迤,長路漫漫,無限芳菲爭相逞妍供媚,吟賞不盡,無人能懷清賞之雅興,忘機之真心,與我同游共賞,言無人共「玩芳菲」,話雖委婉,而失意甚明。

  全詩以白描手法描摹了入蜀途中的見聞,繼而抒發跋涉旅途之上的羈旅之思與懷鄉之情,寫景遠近結合,聲色交錯,抒情多所轉折起伏,以凸顯詩人內心情感之曲折變化,表現了詩人獨自趕路時寂寞淒涼的遊子心境。

阮堂明,李新解.高適集·岑參集:山西古籍出版社,2005:117