放言五首·其二
世途倚伏都無定,塵網牽纏卒未休。
禍福回還車輪轂,榮枯反覆手藏鉤。
龜靈未免刳腸患,馬失應無折足憂。
不信請看弈棋者,輸贏須待局終頭。
shì
世
tú
途
yǐ
倚
fú
伏
dōu
都
wú
無
dìng
定
,
chén
塵
wǎng
網
qiān
牽
chán
纏
zú
卒
wèi
未
xiū
休
。
。
huò
禍
fú
福
huí
回
huán
還
chē
車
lún
輪
gǔ
轂
,
róng
榮
kū
枯
fǎn
反
fù
覆
shǒu
手
cáng
藏
gōu
鉤
。
。
guī
龜
líng
靈
wèi
未
miǎn
免
kū
刳
cháng
腸
huàn
患
,
mǎ
馬
shī
失
yīng
應
wú
無
zhé
折
zú
足
yōu
憂
。
。
bù
不
xìn
信
qǐng
請
kàn
看
yì
弈
qí
棋
zhě
者
,
shū
輸
yíng
贏
xū
須
dài
待
jú
局
zhōng
終
tóu
頭
。
。
注釋
- 倚伏:即《老子》所說「禍兮福之所倚,福兮禍之所伏」,簡言「倚伏」。塵網:猶塵世,即人世。古人把現實世界看做束縛人的羅網,故言。卒:始終。
- 回還:同迴環,謂循環往復。車轉轂:像車輪轉動一樣。轂:本指車輪中心部分,此指車輪。榮枯:本謂草木盛衰,常以比政治上的得志與失意。
- 龜靈:古人認為龜通靈性,故常用龜甲占卜以決吉凶。靈:動詞,通靈。刳腸患:言龜雖通靈性,也難免自己要被人殺掉的禍患。
譯文
世上的事依託隱藏不定,塵世的事拉開纏繞沒有停止過。
禍福輪迴像車論一樣,榮光枯萎反來覆去像手持鉤。
龜靈占卜要將龜開膛破肚,馬失前蹄不必憂慮。
如不信時請看下棋的人,輸贏還得等到局終才分曉。
鑑賞
公元810年(元和五年),白居易的好友元稹因得罪了權貴,被貶為江陵士曹參軍。元稹在江陵期間,寫了五首《放言》詩來表示他的心情:「死是老閒生也得,擬將何事奈吾何。」「兩回左降須知命,數度登朝何處榮」。過了五年,白居易被貶為江州司馬。這時元稹已轉任通州司馬,聞訊後寫下了充滿深情的詩篇《聞樂天授江州司馬》。白居易在貶官途中,風吹浪激,感慨萬千,也寫下五首《放言》詩來奉和。此詩為第二首,詩主要講禍福得失的轉化。
這首詩包含了矛盾轉化的樸素辯證觀點。應該指出的是,矛盾的互相轉化是有一定條件的,沒有一定條件,是不可能發生或實現轉化的。詩中所講的《塞翁失馬》的故事就是這樣。塞翁的馬失而復還,而且還帶回一匹好馬,這是福;但是後來,其子騎馬又摔壞了腿,福於是變成了禍。其中,這個兒子去騎馬,或是由於事先沒有做好安全措施,或是由於他的騎術不高明,摔下馬來,這就是其福轉化為禍的條件。而「馬失應無折足憂」的說法,只講轉化,忽略了轉化的條件,帶有一定的片面性,是不足取的。當然,這是詩句,不可能講得那樣細緻,後人是不能苛求於古人的。