對酒
蒲萄酒,金叵羅,吳姬十五細馬馱。
青黛畫眉紅錦靴,道字不正嬌唱歌。
玳瑁筵中懷裡醉,芙蓉帳底奈君何!
pú
蒲
táo
萄
jiǔ
酒
,
jīn
金
pǒ
叵
luó
羅
,
wú
吳
jī
姬
shí
十
wǔ
五
xì
細
mǎ
馬
tuó
馱
。
。
qīng
青
dài
黛
huà
畫
méi
眉
hóng
紅
jǐn
錦
xuē
靴
,
dào
道
zì
字
bù
不
zhèng
正
jiāo
嬌
chàng
唱
gē
歌
。
。
dài
玳
mào
瑁
yán
筵
zhōng
中
huái
懷
lǐ
里
zuì
醉
,
fú
芙
róng
蓉
zhàng
帳
dǐ
底
nài
奈
jūn
君
hé
何
!
注釋
- 蒲萄酒:據《太平寰宇記》載西域有之,及唐貞觀中傳入,芳香酷烈。叵羅:或作「頗羅」,胡語之酒杯。細馬:駿馬之小者。
- 青黛:古畫眉顏料,其色青黑。紅錦靴:唐代時裝。
- 玳瑁筵:也寫作瑇瑁筵,謂豪華名貴之筵席。芙蓉帳:用芙蓉花染繒製成的帳子。泛指華麗的帳子。
譯文
蒲萄美酒,金叵羅。吳地少女年方十五,嬌小的駿馬把她馱。
青黛描秀眉,還穿著紅錦靴。吐字音不正,嬌滴滴地唱著歌。
豪華的筵席上,你投入懷中醉眼婆娑。芙蓉帳里,能奈你何?
賞析
這首七言古詩寫少年冶遊情景,是李白初下江南時候的生活寫照。全詩節奏明快,情緒高越,細節明晰,歌唱性極強。
此詩先寫「蒲萄酒」「金叵羅」「玳瑁筵」「芙蓉帳」,其物色華貴精美絕倫。然後女主人公登場。芳齡十五,騎一匹小馬。以「細」指「小」,至今粵語猶然。「馱」字好,坐非正坐,開啟了漫不經心模式。「道字不正嬌唱歌」,是女主人公無目的性地任意揮發。是因為她是吳姬,不能說洛陽正音,才「道字不正」呢,還是她有意來一番個人演繹,將一首熟悉的歌兒唱出陌生化的新奇感呢?李白是深諳此中秘訣的,他明白這是撒嬌,發嗲。在另一首寫給金陵女子的詩中他也說:「楚歌吳語嬌不成,似能未能最有情。」不要太認真,不要賣弄,有本事最好藏起來,技藝在純熟與生疏之間,態度在迎合與超然之間,這才是「嬌唱歌」,「嬌不成」也「最有情」。十五歲的吳姬真不簡單,她已經掌握了人情與歌藝的精髓:似能未能,大巧若拙。此詩寫吳姬著筆不多,但其天生麗質,音容笑貌,一覽無餘,很可見出李白刻畫人物之工。
詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:973-974
創作背景
安旗《李白全集編年注釋》(《李白全集編年箋注》)系此詩於開元十四年(726年)。當時李白在金陵、揚州等地遊覽。
詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:973-974