渡黃河

明代 謝榛
路出大梁城,關河開曉晴。 日翻龍窟動,風掃雁沙平。 倚劍嗟身事,張帆快旅情。 茫茫不知處,空外棹歌聲。
chū liáng chéng   guān kāi xiǎo qíng
fān lóng dòng   fēng sǎo yàn shā píng
jiàn jiē shēn shì   zhāng fān kuài qíng
máng máng zhī chù   kōng wài zhào shēng

注釋

  • 大梁:古地名,即今河南開封。關河:原指函谷關、蒲津關等與黃河,後多泛指山河。
  • 龍窟:龍住的地方,此處指水底。雁沙:大雁棲息的沙地,此處指黃河岸邊的沙灘。
  • 空外:天外,空中。棹歌:船工行船時所唱之歌。

譯文

我一路經過大梁城,旭日初升照著河流關山。

陽光下翻滾的浪濤把龍宮搖撼,狂風掃平了大雁棲息的沙灘。

斜倚著寶劍感嘆身世飄泊不定,張帆快行旅途心情暫時舒展。

茫茫一片不知身在什麼地方,空曠處有船棹歌聲聲傳到耳旁。

創作背景

  詩人從開封出來,渡黃河,然後西遊秦晉或北游燕趙,具體時間和遊蹤不詳。這首詩是為描寫離開大梁城北渡黃河的情景而做。

侯全亮,孟憲明,朱叔君選注.黃河古詩選:中州古籍出版社,1989.09:206&麻守中,張軍主編.歷代旅遊詩文賞析:吉林文史出版社,1991年10月:102

賞析

  「路出大梁城,關河開曉晴。」開始這兩句點明他從大梁走出來,經過一些關山,在一個晴朗的早晨,來烈了黃河邊上。接著便寫渡黃,河所看到的壯美景象,「日翻龍窟動,風掃雁沙平。」上承「曉晴」,太陽從東方升起,遠射天漢,雲蒸霞蔚,光采絢麗;陣陣暖人的晨風,把落雁平沙吹拂得那樣平整熨貼。上句寫天空,大河的上空陽光放出異彩;下句寫河灘,晨風陣陣輕柔拂面。「翻」和「掃」兩個動詞用得準確、傳神,兩句相對,構成了一個濃淡相生、動靜適宜的意境。

  「倚劍嗟身事,張帆快旅情。茫茫不知處,空外樟歌聲。」觸景生情,四句寫自己在渡黃河時發出的感慨。謝榛為人正直,又重友情,在旅遊京師時以詩交友,曾居「後七子」的盟長。後來由於和李攀龍論詩意見不合,竟藉口謝為「布衣」被排斥在「七子」之外,甚至受到人身攻擊,這對於謝榛來說,心中肯定是有不平的,一個「嗟」字道出了他被棄置後的悲涼。現在已在渡河,晨風習習,帆張船疾,旅途的快樂使他忘卻了一腔不快,心中抑鬱為之一掃。詩人站在船頭上,廣闊的天際,滔滔巨流,四顧茫茫,幾乎不覺身在何處,在虛空渺遠的地方,還傳來一陣陣船夫的號子聲和歌聲。這是勞動的歡樂,抑為痛苦的呻吟。它能激起詩人共鳴的原因詩中並沒有明說,但聯繫他的性格,以及他的遭遇,其心境有歡樂也有悲哀。有對於黃河壯美景色的讚嘆,也有內心鬱悶的抒發。

  這首詩風格規模杜甫,句法格律,森嚴井然。尾聯拓開,以一片空靈虛幻的景色寄意屬情,如同王維「君問窮通理,漁歌入浦深」一樣,不言而言之,富有哲理,給人以深廣的想像境地。

麻守中,張軍主編.歷代旅遊詩文賞析:吉林文史出版社,1991年10月:102&毋永利編著.古詩觀止:上海古籍出版社,1993.08:747