斗百花·颯颯霜飄鴛瓦
注釋
- 颯颯:象聲詞,指風聲。鴛瓦:鴛鴦瓦,即成雙成對的瓦。翠幕:綠色的帷幕,指陳阿嬌的床帳。長門:長門宮,即陳阿嬌失寵於漢武帝後所居之宮。深鎖:緊緊的鎖住。滿庭:長門宮的庭院。重陽:重陽節,乃是農曆的九月九日。長是:經常是。淹殘粉面:淚水將臉上的胭脂花粉沖澆得殘缺不全。鸞輅:鸞車,皇帝所乘坐的車子。
- 殢:困擾,糾纏不清。紈扇:是一種細絹所制的團扇。輦:皇帝所乘坐的車子。陡頓:猝然變化。今來:如今。昭陽飛燕:昭陽,指昭陽宮
- 飛燕,指趙飛燕。因趙飛燕居於昭陽宮,因此稱為昭陽飛燕。
譯文
深秋的冷風吹動了鴛鴦瓦上的霜花,冷風吹過綠色的帷幕,吹到陳阿嬌的身上,微微帶著寒意,靜悄悄的長門宮一直鎖著大門,滿院子的晚秋景色。眼看著盛開的菊花,(想起了這是登高的時節),重陽節時卻獨自在長門宮內落淚,淚水常常將臉上的胭脂花粉沖澆得殘缺不全,聽到皇帝的鸞車鈴聲離長門宮都很遠。
無限的幽怨與悔恨,只能向紈扇傾訴。當初還怪罪我拒絕與他同坐一輛馬車,卻突然成了現在這個樣子,宮中第一美女,卻是昭陽殿里的趙飛燕。
創作背景
薛瑞生.古典詩詞名家·柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月版:174-176
賞析
詞的上闋講述了陳皇后失寵而幽禁於長門宮的故事。主要通過景物描寫,層層鋪陳,渲染氣氛。並通過有特定內涵的意象暗示出宮怨的主題。
詞由霜落聲起筆,以「颯颯」的風聲來反襯環境的靜寂,以「霜飄」暗示時令已是秋季,天天漸漸寒涼。接下來用造景設色之法,圍繞著「靜寂」和「寒涼」,寫了輕寒微透的「翠幕」,寫了深深閉鎖, 悄無聲息的長門,寫了「秋色將晚」的庭院。經過一番鋪陳,滿紙的淒清,滿紙的冷寂,「眼看菊蕊,重陽淚落如珠,長是淹殘粉面。」明寫被重陽冷雨「淹殘粉面"的菊,實寫重陽佳節被如珠的淚水「淹殘粉面"的人。大概是覺得繼續說下去則言之太遠了,難以收束,於是用「鸞輅」句又收回到陳皇后事,舉重若輕。
詞的下闋講述了趙飛燕讒害班倢伃而獨得成帝寵幸的故事,另避蹊徑,在對比中顯美醜。
換頭處的「無限幽恨"承上啟下,「寄情空殢紈扇」則暗示了這位失寵的妃嬪是班婕妤,她失寵於漢成帝後,曾作《怨歌行》詩以紈扇自比,書寫遭遺棄的哀怨之情,柳永認為班婕妤遭受冷落的原因是「辭輦」,是不肯阿順君王,德行篤厚如班婕妤者,最後也只能讓位於「自微賤興,逾越札制」的趙飛燕,「宮中第一妖嬈」的趙飛燕, 詞中的「陡頓」、「第一妖嬈」、「卻道」等詞語也表達了詞人心底對這種現象的嘲諷。
善於將用事與時景相結合造成悲愴氣勢,是本詞的最大特點。
葉嘉瑩 等.柳永詞新釋輯評.北京市:中華書局,2005年1月版:19-20