定風波·重陽
與客攜壺上翠微,江涵秋影雁初飛,塵世難逢開口笑,年少,菊花須插滿頭歸。
酩酊但酬佳節了,雲嶠,登臨不用怨斜暉。古往今來誰不老,多少,牛山何必更沾衣。
yǔ
與
kè
客
xié
攜
hú
壺
shàng
上
cuì
翠
wēi
微
,
jiāng
江
hán
涵
qiū
秋
yǐng
影
yàn
雁
chū
初
fēi
飛
,
chén
塵
shì
世
nán
難
féng
逢
kāi
開
kǒu
口
xiào
笑
,
nián
年
shào
少
,
jú
菊
huā
花
xū
須
chā
插
mǎn
滿
tóu
頭
guī
歸
。
。
mǐng
酩
dǐng
酊
dàn
但
chóu
酬
jiā
佳
jié
節
le
了
,
yún
雲
qiáo
嶠
,
dēng
登
lín
臨
bù
不
yòng
用
yuàn
怨
xié
斜
huī
暉
。
。
gǔ
古
wǎng
往
jīn
今
lái
來
shuí
誰
bù
不
lǎo
老
,
duō
多
shǎo
少
,
niú
牛
shān
山
hé
何
bì
必
gèng
更
zhān
沾
yī
衣
。
。
注釋
- 定風波:詞牌名,唐教坊曲名,後用作詞牌,為雙調小令。一作《定風波令》,又名《卷春空》、《醉瓊枝》。格律以六十二字,上片五句三平韻,二仄韻,下片六句四仄韻,二平韻,即歐陽炯所做格律為正體,另有七種變體。重陽:即重陽節。攜壺:帶酒。翠微:青翠掩映的山腰幽深處。涵:容納,倒映。初:第一次,剛剛。塵世:人間。
- 酩酊:沉醉,大醉。但:只是。酬:酬謝。雲嶠:聳入雲霄的高山。登臨:登山臨水。斜暉:夕陽。多少:數不清。牛山:在今山東省淄博市。
譯文
同客人帶酒登山,長江水倒映著秋天景物的影子,大雁剛剛從這裡飛過。人活在世上難遇一次開心歡笑的時候,趁年輕時頭插滿菊花玩個痛快回來。
以大醉來酬謝重陽節日之景,朝著高聳入雲的山登高,用不著去怨太陽快落山了。古往今來有誰不老死,數不清啊,沒有必要像齊景公登牛山觸景生情而哭泣。
創作背景
宋神宗元豐四年(1081年)九月,重陽節到來,蘇軾與徐君猷等客人登高賞菊,飲酒賦詩。蘇軾有感於杜牧《九日齊安登高》詩,心境一致,作該詞以表達蘇軾唯物的生死觀。
朱靖華、饒學剛、王文龍、饒曉明.蘇軾詞新釋輯評.北京:中國書店出版社,2007年1月:620-622
賞析
上片,以景入情,描敘登高賞菊,飲酒言歡的情景。「與客攜壺上翠微,江涵秋影雁初飛」,開頭兩句點明「上翠微」的行蹤,描繪「江涵秋影」與「雁初飛」的兩幅畫面。觸景生情,便迅速推出「塵世難逢開口笑,年少,菊花須插滿頭歸」的三句人生箴言。趁著這大好的年華、大好的秋光大笑,插黃花。上片即花生情,也為過渡到下片暗示了一筆。
下片,由即花生情進入到寫以酒助興。飲酒抒情,是中國古代文人的傳統文化,稱之為「酒文化現象」,蘇軾也不例外。「酩酊但酬佳節了,雲嶠,登臨不用怨斜暉」。寫把酒臨風,喝個痛快是為了酬謝佳節。登山臨水,同樣也是為了酬謝佳節。即使夕陽快落山了,也用不著愁怨。夕陽是自然界中「無限好」的景致,自然人生「夕陽」也應是一道美麗的風景線。「古往今來誰不老,多少,牛山何必更沾衣」,直言人的衰老死亡是不以人的意志為轉移的自然規律。杜牧含蓄地說人生「只如此」,而蘇軾則直言不諱人生「誰不老」。尤其詞的最後引齊景公泣牛山的故事,傳情達意,精煉入微,可謂妙筆。
全詞,以景入情,即景生情。蘇軾雖然感嘆世事多艱,但是不消沉,不傷感,充分顯示了蘇軾對世事、人生短暫的恬淡達觀的胸襟。
朱靖華、饒學剛、王文龍、饒曉明.蘇軾詞新釋輯評.北京:中國書店出版社,2007年1月:620-622