蝶戀花·昨夜秋風來萬里

宋代 蘇軾
昨夜秋風來萬里。月上屏幃,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏長如歲。 羈舍留連歸計未。夢斷魂銷,一枕相思淚。衣帶漸寬無別意。新書報我添憔悴。
zuó qiū fēng lái wàn yuè shàng píng wéi   lěng tòu rén mèi yǒu bào qīn chóu mèi kān lòu zhǎng suì
shě liú lián guī wèi mèng duàn hún xiāo   zhěn xiāng lèi dài jiàn kuān bié xīn shū bào tiān qiáo cuì

注釋

  • 屏幃:屏,屏風
  • 幃,床帳。衣袂:衣袖。衾:被子。玉漏:古代計時器。長如歲:度夜如年。
  • 衣帶漸寬:指人因憂愁而消瘦。新書:新寫的信。

譯文

昨夜的秋風好似來自萬里之外的家鄉。月亮攀上了寢息之所的帷帳,冷氣透入人的衣袖。在異鄉作客的我抱著被子愁得睡不著覺。更哪能忍受漏壺一滴滴的聲音,越發覺得長夜漫漫。

寄居他鄉回家的日子遙遙無期。夢裡醒來淒絕傷神,一覺醒來滿面都是相思的淚水。衣帶漸漸寬鬆,不為別的什麼。只為新到的書信,又平添了許多憔悴。

賞析

  此詞寫的是一個「愁」字。

  為何而愁?乍看是秋風冷月觸動了離人的鄉愁。秋風、明月是容易觸發鄉愁的,不過讀完全詞才知道幾乎被詞人瞞過,原來激發詞客鄉愁的,並非秋風明月,而是思妻之愁。

  其愁若何?答曰:」有客抱衾愁不寐「 。「羈舍留連」、「夢斷魂銷」、「衣帶漸寬」,都是寫愁,但都不如「抱衾不寐」深刻形象。

  「有客抱衾愁不寐,那堪玉漏長如歲。」中「長如歲」三字又生動地表現出詞人對與妻子相見的期盼,怨時間過得太慢。
「夢斷魂銷,一枕相思淚。」這裡用「相思淚」來抒寫思妻之情。

  「衣帶漸寬無別意,新書報我添憔悴。」此句尤為抒寫了羈旅思妻的感傷情懷,為相思而憔悴消瘦。「新書報我添憔悴」,妻子近日來信,說她因思「我」而一天比一天憔悴!說月能「冷透人衣袂」,說「玉漏長如歲」,是無理的,但卻合情。另有龍注引簡文帝詩,僅出「衣帶寬」意,沒有聯繫兩句詞的上下文意箋釋。按此處詞意當從柳永詞「衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴」(《鳳棲梧》)中脫化而出,況且,「衣帶漸寬」、「憔悴」等字面也有關連。

  月冷、夜長,用今天美學術語來解釋,是一種移情作用。文學大家其風格是多樣化的。蘇軾寫豪放詞,亦間寫婉約詞,此詞風格即屬於後者。

范之麟主編.《全宋詞典故辭典》(下冊):湖北辭書出版社,1996-12 第1版:第1319頁&程自信 許宗元主編.《宋詞精華分類品匯》:中國青年出版社,1994年03月第1版:第888頁&吳企明著.《葑溪詩學叢稿初編》:廣西師範大學出版社,2012-08:第157頁

創作背景

  此詞《總案》與《編年錄》失載,朱本、龍本未編年。考公凡秋中為客者七,惟元豐八年乙丑(1085)由常州赴登州,九月經楚州遇大風一次,最與此詞相符。

譚新紅,蕭興國,王林森編著.《蘇軾詞全集 匯編匯評匯校》:崇文書局,2011-12:第229頁