蝶戀花·面旋落花風蕩漾
面旋落花風蕩漾。柳重煙深,雪絮飛來往。雨後輕寒猶未放。春愁酒病成惆悵。
枕畔屏山圍碧浪。翠被華燈,夜夜空相向。寂寞起來褰繡幌。月明正在梨花上。
miàn
面
xuán
旋
luò
落
huā
花
fēng
風
dàng
盪
yàng
漾
。
。
liǔ
柳
zhòng
重
yān
煙
shēn
深
,
xuě
雪
xù
絮
fēi
飛
lái
來
wǎng
往
。
。
yǔ
雨
hòu
後
qīng
輕
hán
寒
yóu
猶
wèi
未
fàng
放
。
。
chūn
春
chóu
愁
jiǔ
酒
bìng
病
chéng
成
chóu
惆
chàng
悵
。
。
zhěn
枕
pàn
畔
píng
屏
shān
山
wéi
圍
bì
碧
làng
浪
。
。
cuì
翠
bèi
被
huá
華
dēng
燈
,
yè
夜
yè
夜
kōng
空
xiāng
相
xiàng
向
。
。
jì
寂
mò
寞
qǐ
起
lai
來
qiān
褰
xiù
繡
huǎng
幌
。
。
yuè
月
míng
明
zhèng
正
zài
在
lí
梨
huā
花
shàng
上
。
。
注釋
- 褰:撩起。
譯文
面前落下的花瓣在微風中飛舞著。重重翠柳籠罩在縷縷水霧之中,柳絮象漫天飛雪。雨後仍感到微微的寒意,春天的愁緒加上微醉的酒意形成病中惆悵的情緒。
躺在床上從枕邊看去,青山象屏風圍繞著綠湖,周圍點綴這點點燈光,每天晚上只能眼看這景象。寂寞中起身來掀起窗紗,看見月亮正在花叢上緩緩移動。
賞析
這是一首閨怨詞。上闋寫春去愁生,全以迷離幽淡之景出之。下闋寫空室獨處,寂寞難禁。「屏山圍碧浪」,含不盡心潮;空向華燈、翠被,禁不住獨褰繡幌,極哀艷。最後以明月梨花收束全篇,於艷麗處忽生清淡,自是歐公本色。