蝶戀花·落落盤根真得地

近現代 王國維
落落盤根真得地,澗畔雙松,相背呈奇態。勢欲拚飛終復墜,蒼龍下飲東溪水。 溪上平崗千疊翠,萬樹亭亭,爭作拏雲勢。總為自家生意遂,人間愛道為渠媚。
luò luò pán gēn zhēn de   jiàn pàn shuāng sōng   xiāng bèi chéng tài shì pàn fēi zhōng zhuì   cāng lóng xià yǐn dōng shuǐ
shàng píng gǎng qiān dié cuì   wàn shù tíng tíng   zhēng zuò yún shì zǒng wèi jiā shēng suì   rén jiān ài dào wèi mèi

注釋

  • 落落:獨立不群貌。盤根:謂樹木根株盤曲糾結。得地:得到適宜生長之地。拚飛:飛行輕捷的樣子。蒼龍:比喻松。
  • 平岡:指山脊平坦處。千疊翠:無數層的翠綠。亭亭:高聳貌。拏雲勢:猶凌雲之勢。生意遂:謂生命力的要求得到滿足。為渠媚:為它而做出美麗的姿態。渠:它。

譯文

溪邊兩棵松樹盤結在一起,它們互相背離呈現奇特之貌。看上去像要展翅飛翔,就像蒼龍飛墜下來吸取溪水一樣。

溪邊平地上有無數綠樹,它們亭亭玉立,像都在爭取離雲更近一些的態勢。總以為遂了平生之願,人間的大愛就是為它而喜歡。

創作背景

  此詞於1908年二月所作。王國維自幼隨祖父鑑賞書畫,這首詞是他在海寧家居時觀畫後興發而作。

陳鴻祥.人間詞話人間詞注評[M].江蘇:鳳凰出版社,2002:101

賞析

  這首詞曲像一幅山水畫,構圖很有層次:近景是姿態奇特的澗畔雙松,它們像兩條本來要飛上天去的龍,不知為什麼折回頭來探入澗底的溪水;遠景是平岡上的群樹,它們一片翠綠,把枝梢高高地伸向雲端。「萬樹」欣欣賂榮,「雙松」自得其樂,寧靜的自然美在神不在貌,有點王維山水詩的意境。

  首先是「雙松」和「萬樹」的對比:雙松的位置是「澗畔」,它們的姿態是墜,是「下飲」;萬樹的位置是「溪上平岡」,它們的姿態是「爭作拏雲勢」。這種位置和姿態的對比很容易使人聯想到「鬱郁澗底松」和「離離山上苗」。「落落盤根真得地」套用了杜甫《古柏行》的詩句。

  其次最後兩句用人們的想法來對比前面大自然的規律,是王國維想要藉此來表達自己的哲理思想。然而可能作者自己也感覺到了這首詞中「形」與「意」之間的矛盾,所以在結尾忽翻新意:「總為自家生意遂,人間愛道為渠媚。」這是進一步超脫,完全從「以物觀物」的角度出發,指出樹的姿態是為了適合自己生活環境的需要。

  王國維要寫出一種無我之境的自然山水風景,卻不能達到那種「無我」的境界;他要表現老莊的超脫卻總是墮入儒家的執著;王國維不想讓這首詞表達出托物寓意,但最後兩句反而使讀者展開意境的聯想。也正是這些矛盾形成了這首詞中很豐富的言外意蘊,足以讓讀者慢慢去咀嚼品味。

葉嘉瑩.王國維詞新釋輯評[M].北京:中國書店出版社,2006:467-470