蝶戀花·落落盤根真得地
落落盤根真得地,澗畔雙松,相背呈奇態。勢欲拚飛終復墜,蒼龍下飲東溪水。
溪上平崗千疊翠,萬樹亭亭,爭作拏雲勢。總為自家生意遂,人間愛道為渠媚。
luò
落
luò
落
pán
盤
gēn
根
zhēn
真
de
得
dì
地
,
jiàn
澗
pàn
畔
shuāng
雙
sōng
松
,
xiāng
相
bèi
背
chéng
呈
qí
奇
tài
態
。
。
shì
勢
yù
欲
pàn
拚
fēi
飛
zhōng
終
fù
復
zhuì
墜
,
cāng
蒼
lóng
龍
xià
下
yǐn
飲
dōng
東
xī
溪
shuǐ
水
。
。
xī
溪
shàng
上
píng
平
gǎng
崗
qiān
千
dié
疊
cuì
翠
,
wàn
萬
shù
樹
tíng
亭
tíng
亭
,
zhēng
爭
zuò
作
ná
拏
yún
雲
shì
勢
。
。
zǒng
總
wèi
為
zì
自
jiā
家
shēng
生
yì
意
suì
遂
,
rén
人
jiān
間
ài
愛
dào
道
wèi
為
qú
渠
mèi
媚
。
。
注釋
- 落落:獨立不群貌。盤根:謂樹木根株盤曲糾結。得地:得到適宜生長之地。拚飛:飛行輕捷的樣子。蒼龍:比喻松。
- 平岡:指山脊平坦處。千疊翠:無數層的翠綠。亭亭:高聳貌。拏雲勢:猶凌雲之勢。生意遂:謂生命力的要求得到滿足。為渠媚:為它而做出美麗的姿態。渠:它。
譯文
溪邊兩棵松樹盤結在一起,它們互相背離呈現奇特之貌。看上去像要展翅飛翔,就像蒼龍飛墜下來吸取溪水一樣。
溪邊平地上有無數綠樹,它們亭亭玉立,像都在爭取離雲更近一些的態勢。總以為遂了平生之願,人間的大愛就是為它而喜歡。
創作背景
此詞於1908年二月所作。王國維自幼隨祖父鑑賞書畫,這首詞是他在海寧家居時觀畫後興發而作。
陳鴻祥.人間詞話人間詞注評[M].江蘇:鳳凰出版社,2002:101
賞析
這首詞曲像一幅山水畫,構圖很有層次:近景是姿態奇特的澗畔雙松,它們像兩條本來要飛上天去的龍,不知為什麼折回頭來探入澗底的溪水;遠景是平岡上的群樹,它們一片翠綠,把枝梢高高地伸向雲端。「萬樹」欣欣賂榮,「雙松」自得其樂,寧靜的自然美在神不在貌,有點王維山水詩的意境。
首先是「雙松」和「萬樹」的對比:雙松的位置是「澗畔」,它們的姿態是墜,是「下飲」;萬樹的位置是「溪上平岡」,它們的姿態是「爭作拏雲勢」。這種位置和姿態的對比很容易使人聯想到「鬱郁澗底松」和「離離山上苗」。「落落盤根真得地」套用了杜甫《古柏行》的詩句。
其次最後兩句用人們的想法來對比前面大自然的規律,是王國維想要藉此來表達自己的哲理思想。然而可能作者自己也感覺到了這首詞中「形」與「意」之間的矛盾,所以在結尾忽翻新意:「總為自家生意遂,人間愛道為渠媚。」這是進一步超脫,完全從「以物觀物」的角度出發,指出樹的姿態是為了適合自己生活環境的需要。
王國維要寫出一種無我之境的自然山水風景,卻不能達到那種「無我」的境界;他要表現老莊的超脫卻總是墮入儒家的執著;王國維不想讓這首詞表達出托物寓意,但最後兩句反而使讀者展開意境的聯想。也正是這些矛盾形成了這首詞中很豐富的言外意蘊,足以讓讀者慢慢去咀嚼品味。
葉嘉瑩.王國維詞新釋輯評[M].北京:中國書店出版社,2006:467-470