登夏州城樓

唐代 羅隱
寒城獵獵戍旗風,獨倚危樓悵望中。 萬里山河唐土地,千年魂魄晉英雄。 離心不忍聽邊馬,往事應須問塞鴻。 好脫儒冠從校尉,一枝長戟六鈞弓。
hán chéng liè liè shù fēng   wēi lóu chàng wàng zhōng
wàn shān táng   qiān nián hún jìn yīng xióng
xīn rěn tīng biān   wǎng shì yìng wèn sāi hóng
hǎo tuō guān cóng xiào wèi   zhī cháng liù jūn gōng

注釋

  • 夏州:即赫連勃勃修建的統萬城,北魏置夏州,唐為朔方節度使所轄。又名榆林,城在無定河支流清水東岸
  • 緊倚長城,向來以險隘著稱。故址在今陝西省靖邊縣境內。獵獵:風聲。戍旗:要塞戍之旗。危樓:高樓。
  • 唐土地:指包括夏州在內的唐朝廣闊國土。千古魂魄晉英雄:晉朝時期,北方大亂,五胡亂華,先後建有十六國,其中匈奴人、大夏世祖赫連勃勃,就是夏州城建城之人(當時叫做統萬城)。大夏建國後,晉朝和大夏國的赫連勃勃作戰於統萬城,邊塞戰士死傷陣亡極多。
  • 離心:別離之情。邊馬:邊塞地區的馬。塞鴻:邊塞的大雁。塞鴻秋季南來,春季北去,故古人常以之作比,表示對遠離家鄉的親人的懷念。邊塞鴻雁可以寄書,古人有「雁足傳書」的故事。
  • 儒冠:儒生戴的帽子,表明他們的身份,但不一定有特定社會地位。校尉:武職名。隋唐為武教官,位次將軍。六鈞弓:鈞是古代重量計量單位之一,一鈞相當於三十斤,六鈞即拉力一百八十斤,用來比喻強弓。

譯文

我獨自一人倚偎高樓悵然遠望,無限寒意的邊城戍旗飄揚獵獵生風。

萬里山河都是大唐的土地,在這土地上千百年來有多少戍邊英雄為國獻身捐軀。

邊疆的愁苦不忍心去傾聽,以往的事情不堪去詢問。

最好脫掉文人的帽子去當一個武官,拿起武器去保衛國土立功邊疆。

創作背景

  詩人曾登邊城夏州城樓,看到戰亂給國家帶來的危害,心中無限調悵,並由所見的唐代萬里河山追念到晉代將士為國捐軀的赦身精神,不由得心潮激盪,作下這首詩。

楊道誠,韓清顯主編.中國詩詞名篇類編賞析:修身養德:河南文藝出版社,2009.01:110

賞析

  這首詩首聯,落筆即寫登樓所見,一幅邊地典型畫面呈現讀者面前。這邊城聳立在蒼莽的崇山峻岭之中,寒風勁吹,城樓旗幡被風吹得噼啪作響。「悵望」二字表明詩人正受著周圍環境的感染,心中正蘊涵著一股抑鬱之氣。

  頷聯,詩人「悵望」著這塊蒼莽的土地,便自然想起與之相關的歷史。不禁感嘆大唐帝國幅員遼闊,三晉之地英雄輩出。兩句詩寫得極有氣魄,它縱橫千萬里,上下千餘年,盡收入詩人的詩思畫意之中。

  頸聯,「離心不忍聽邊馬,往事應須問塞鴻」,寫詩人的思緒從遙遠的往事,回到了眼前的現實,充斥於詩人眼前耳邊的是蕭蕭的馬鳴和翱翔天際的塞鴻。「離心」,即離愁別緒,說自己宦遊在外,心中已充滿著離愁,實在不忍聽那邊馬悲鳴之聲。下句是說自己的坎坷往事,應隨著塞鴻而遠去。

  尾聯,「好脫儒冠從校尉,一枝長戟六鈞弓」,將調子再度昂起。詩人表示,要把自己的儒冠脫去,穿上盔甲,手持彎弓長戟,做一名邊關戍卒,要在邊關上建功立業。這兩句雖只羅列了兵器名稱,卻好像有千鈞之力,擲地有聲。語流輕快而豪氣勃勃,活脫脫一個投筆從戎的班超再世。

  詩人這首七律詩寫的是登臨邊城,觸景生情,抒發了追慕往昔英雄豪傑,欲投筆從戎,建功立業的心情。這首詩寫得極為沉著有力,詩歌的脈胳起伏有致。筆力豪勁,感情深沉,是詩人詩歌中頗為難得的一首好詩。

楊道誠,韓清顯主編.中國詩詞名篇類編賞析:修身養德:河南文藝出版社,2009.01:110