大鵬賦·並序

唐代 李白
余昔於江陵,見天台司馬子微,謂余有仙風道骨,可與神遊八極之表。因著大鵬遇希有鳥賦以自廣。此賦已傳於世,往往人間見之。悔其少作,未窮宏達之旨,中年棄之。及讀晉書,睹阮宣子大鵬贊,鄙心陋之。遂更記憶,多將舊本不同。今復存手集,豈敢傳諸作者?庶可示之子弟而已。其辭曰: 南華老仙,發天機於漆園。吐崢嶸之高論,開浩蕩之奇言。徵至怪於齊諧,談北溟之有魚。吾不知其幾千里,其名曰鯤。化成大鵬,質凝胚渾。脫鬐鬣于海島,張羽毛於天門。刷渤澥之春流,晞扶桑之朝暾。燀赫乎宇宙,憑陵乎崑崙。一鼓一舞,煙朦沙昏。五嶽為之震盪,百川為之崩奔。 乃蹶厚地,揭太清。亘層霄,突重溟。激三千以崛起,向九萬而迅征。背嶪太山之崔嵬,翼舉長雲之縱橫。左回右旋,倏陰忽明。歷汗漫以夭矯,羾閶闔之崢嶸。簸鴻蒙,扇雷霆。斗轉而天動,山搖而海傾。怒無所搏,雄無所爭。固可想像其勢,仿佛其形。 若乃足縈虹蜺,目耀日月。連軒沓拖,揮霍翕忽。噴氣則六合生雲,灑毛則千里飛雪。邈彼北荒,將窮南圖。運逸翰以傍擊,鼓奔飆而長驅。燭龍銜光以照物,列缺施鞭而啟途。塊視三山,杯觀五湖。其動也神應,其行也道俱。任公見之而罷釣,有窮不敢以彎弧。莫不投竿失鏃,仰之長吁。 爾其雄姿壯觀,坱軋河漢。上摩蒼蒼,下覆漫漫。盤古開天而直視,羲和倚日以旁嘆。繽紛乎八荒之間,掩映乎四海之半。當胸臆之掩晝,若混茫之未判。忽騰覆以迴轉,則霞廓而霧散。 然後六月一息,至於海湄。欻翳景以橫翥,逆高天而下垂。憩乎泱漭之野,入乎汪湟之池。猛勢所射,餘風所吹。溟漲沸渭,岩巒紛披。天吳為之怵栗,海若為之躨跜。巨鰲冠山而卻走,長鯨騰海而下馳。縮殼挫鬣,莫之敢窺。吾亦不測其神怪之若此,蓋乃造化之所為。 豈比夫蓬萊之黃鵠,夸金衣與菊裳?恥蒼梧之玄鳳,耀彩質與錦章。既服御於靈仙,久馴擾於池隍。精衛殷勤於銜木,鶢鶋悲愁乎薦觴。天雞警曉於蟠桃,踆烏晰耀於太陽。不曠盪而縱適,何拘攣而守常?未若茲鵬之逍遙,無厥類乎比方。不矜大而暴猛,每順時而行藏。參玄根以比壽,飲元氣以充腸。戲暘谷而徘徊,馮炎洲而抑揚。 俄而希有鳥見謂之曰:偉哉鵬乎,此之樂也。吾右翼掩乎西極,左翼蔽乎東荒。跨躡地絡,周旋天綱。以恍惚為巢,以虛無為場。我呼爾游,爾同我翔。於是乎大鵬許之,欣然相隨。此二禽已登於寥廓,而斥鷃之輩,空見笑於藩籬。
jiāng líng   jiàn tiān tāi zi wēi   wèi yǒu xiān fēng dào   shén yóu zhī biǎo yīn zhù péng yǒu niǎo guǎng chuán shì   wǎng wǎng rén jiān jiàn zhī huǐ shǎo zuò   wèi qióng hóng zhī zhǐ   zhōng nián zhī jìn shū   ruǎn xuān zi péng zàn   xīn lòu zhī suì gèng   duō jiāng jiù běn tóng jīn cún shǒu   gǎn chuán zhū zuò zhě   shù shì zhī ér yuē  
nán huà lǎo xiān   tiān yuán zhēng róng zhī gāo lùn   kāi hào dàng zhī yán zhēng zhì guài xié   tán běi míng zhī yǒu zhī qiān   míng yuē kūn huà chéng péng   zhì níng pēi hún tuō liè hǎi dǎo   zhāng máo tiān mén shuā xiè zhī chūn liú   sāng zhī zhāo tūn chǎn zhòu   píng líng kūn lún   yān méng shā hūn yuè wèi zhī zhèn dàng   bǎi chuān wèi zhī bēng bēn
nǎi jué hòu   jiē tài qīng gèn céng xiāo   zhòng míng sān qiān jué   xiàng jiǔ wàn ér xùn zhēng bèi tài shān zhī cuī wéi   cháng yún zhī zòng héng zuǒ huí yòu xuán   shū yīn míng hàn màn yāo jiǎo   gòng chāng zhī zhēng róng hóng méng   shàn léi tíng dǒu zhuǎn ér tiān dòng   shān yáo ér hǎi qīng suǒ   xióng suǒ zhēng xiǎng xiàng shì   fǎng 仿 xíng
ruò nǎi yíng hóng   yào 耀 yuè lián xuān tuō   huī huò pēn liù shēng yún   máo qiān fēi xuě miǎo běi huāng   jiāng qióng nán yùn hàn bàng   bēn biāo ér cháng zhú lóng xián guāng zhào   liè quē shī biān ér kuài shì sān shān   bēi guān dòng shén yìng   xíng dào rèn gōng jiàn zhī ér diào   yǒu qióng gǎn wān tóu gān 竿 shī   yǎng zhī cháng
ěr xióng 姿 zhuàng guān   yǎng zhá hàn shàng cāng cāng   xià màn màn pán kāi tiān ér zhí shì   páng tàn bīn fēn huāng zhī jiān   yǎn yìng hǎi zhī bàn dāng xiōng zhī yǎn zhòu   ruò hùn máng zhī wèi pàn téng huí zhuǎn   xiá kuò ér sàn
rán hòu liù yuè   zhì hǎi méi chuā jǐng héng zhù   gāo tiān ér xià chuí yāng mǎng zhī   wāng huáng zhī chí měng shì suǒ shè   fēng suǒ chuī míng zhǎng fèi wèi   yán luán fēn tiān wèi zhī chù   hǎi ruò wéi zhī kuí áo guān shān ér què zǒu   cháng jīng téng hǎi ér xià chí suō cuò liè   zhī gǎn kuī shén guài zhī ruò   gài nǎi zào huà zhī suǒ wéi
péng lái zhī huáng   kuā jīn shang   chǐ cāng zhī xuán fèng   yào 耀 cǎi zhì jǐn zhāng líng xiān   jiǔ xùn rǎo chí huáng jīng wèi yīn qín xián   yuán bēi chóu jiàn shāng tiān jǐng xiǎo pán táo   cūn yào 耀 tài yang kuàng dàng ér zòng shì   luán ér shǒu cháng   wèi ruò péng zhī xiāo yáo   jué lèi fang jīn ér bào měng   měi shùn shí ér xíng cáng cān xuán gēn shòu   yǐn yuán chōng cháng yáng ér pái huái   féng yán zhōu ér yáng
é ér yǒu niǎo jiàn wèi zhī yuē   wěi zāi péng   zhī yòu yǎn 西   zuǒ dōng huāng kuà niè luò   zhōu xuán tiān gāng huǎng wèi cháo   wéi chǎng ěr yóu   ěr tóng xiáng shì péng zhī   xīn rán xiāng suí èr qín dēng liáo kuò   ér chì yàn zhī bèi   kōng jiàn xiào fān

譯文

我過去在江陵拜會過司馬承禎,他說我有仙風道骨,能夠和我一起神遊八方極遠的地方,就作《大鵬遇希有鳥賦》以自我安慰。這篇賦已經在世上流傳,社會上經常能看到。但我並不滿意這年輕時所寫的未成熟的作品,感覺它還沒有把宏大暢達的中心真正表現出來,中年就丟棄了它。等讀《晉書》,看到阮宣子寫的《大鵬贊》,自認為它很粗淺。於是又回想起當年寫的《大鵬遇希有鳥賦》來,覺得它和世間流傳的舊版本大多不相同。現在又存留手稿本,哪裡敢說是傳給大家,只是想給子弟們看看罷了。

這賦寫道:莊子在漆園發揮他天賦的靈機,口吐不平凡的高論,發出廣大曠遠的奇言,從齊諧那裡收集了非常怪異的事情,談論北海里的大魚,我不知道它有幾千里長,它的名字叫鯤。鯤化成大鵬,本體就凝結成為渾混的胚胎。在海島上脫去脊鰭,在天門張開羽毛。迅猛超過流往渤海的春天的河水,急驟勝過朝陽從樹梢升起。顯赫宇宙之間,高飛超過崑崙。每扇動一次翅膀,煙霧朦朧,沙土飛起,天色都昏暗下來。五嶽因它而震動倒塌,百川因為它而衝破堤岸。

在大地上速奔,在太空翱翔,橫飛雲霄,穿越大海。激盪起三千里的波濤然後突然騰空而起,向著那九萬里的高空疾飛而去。高聳的背脊就像巍峨的大山,扇動的翅膀就像縱橫連綿的雲。一會向左旋轉,一會向右盤旋,頃刻之間消失了身影,眨眼之間又出現在天上。它以矯健的身姿穿越漫無邊際的雲空,飛經險峻的高山而到達天門。上下俯衝,搖動大海雲氣,扇動翅膀,傳出震雷聲聲,星斗轉移而上天震動,高山搖晃而大海傾翻。發怒,沒有什麼敢和它搏擊;稱雄,沒有什麼敢和它競爭。本來就能想像它的氣勢和大概的情形。

至於它爪子周圍環繞著虹霓,眼睛裡閃耀著日月般的光芒。飛舞盤旋,迅疾倏忽。噴口氣,天地四方就會生出雲彩;抖動一下羽毛,方圓千里之內就會飛起漫天雪花。從遙遠的北方準備往南方飛行。有時揮動強健的翅膀以側旋,有時騰起狂風而直飛。燭龍神口銜寶物為它照亮萬物,閃電揮舞長鞭為它開路。三山在它看來就是幾個土塊,五湖在它眼裡就是一杯水。它一動就會有神相應,它一飛就會有道相從。任公子看見它停止了垂釣,有窮氏不敢彎弓放箭。他們擲下魚竿、丟棄箭杆,仰天看著它發出無奈的長嘆。

至於它勇盛的姿態、雄壯的形象,像是一眼望不到邊際,掩映著整個銀河。向上摩蹭著蒼天,向下覆蓋著大地。開天的盤古瞪著眼,直愣愣地望著它不知如何是好,羲和靠在日頭旁邊發出聲聲嘆息。八方荒遠的地方都能感受到它盛大的氣勢,大半個天下都被它遮蓋住了。它的胸脯對著太陽就擋住了白天,如同黑夜降臨,一片模糊,什麼東西都難以分辨。突然間身體翻飛而迴轉過來,立刻霞光普照,雲霧也消散了。

然後,每過六個月的時間就它到海邊歇息一次。忽然間,它高舉奮飛,遮蔽了日月的光輝,從天而降時巨大的身形向下垂掛著。在廣大無邊的原野上休息,有時進入深廣的湖水。它迅猛的氣勢噴射到的地方,大海翻騰奔涌;餘風吹過的地方,高峻的山巒一片散亂。水神天吳看到後驚恐不安,海神海若畏懼得一動不敢動。頭腦像山一樣的巨鰲退避跑開,騰飛在大海上的長鯨往下游飛馳。至於其它的生物,有的把頭縮進殼中,有的收縮鬣毛,恐懼得連看都不敢看大鵬一眼。我也沒有料想它的神奇怪異能到這種程度,這大約是大自然所創造的吧。

大鵬難道能和那個呆在蓬萊島上的黃鵠相比,讓人去誇耀金飾裝點的上衣和菊花做成的下衣?大鵬恥於學蒼梧山上的鳳凰,去炫耀自己羽毛上彩色的質地和美麗的花紋。這些禽鳥,有的早已經被神仙役使,有的長久而順服地生活在護城河的小水溝中。精衛勤勞地銜著樹枝填海,鶢鶋對著人們敬獻的美酒發出悲哀的叫聲。天雞在蟠桃樹上報曉,三足烏在太陽中發出光輝。它們不能在曠遠無邊的地方隨心所欲地表現情性,為什麼竟這樣拘泥地固守常規呢?它們都不如優遊自得的這隻大鵬,沒有任何東西能夠和大鵬相比。大鵬從不驕矜尊大而兇狠暴戾,每每順應時宜,調整自己的行止。領悟道的根本以比較壽數多少,飲用天地未分前的混沌之氣來充飢。在太陽升起的地方遊戲,從容而安逸飛行;倚托南海一帶炎熱的島嶼,揚揚而自得。

不久,希有鳥看見了大鵬,它對大鵬說:「大鵬你真偉大啊,這真是讓我高興的事。我右邊的翅膀能覆蓋西方極遠之處,我的左翼能遮擋東方極遠之處。跨越疆域的界限,盤桓上天的綱維。以恍惚作為巢穴,把虛無當成場地。我呼喚你同游,你和我一起飛翔吧。」大鵬於是答應了它的要求,高興地隨它飛去。這兩隻鳥都已經飛上了遼闊的天空,而那些斥鷃一類的小鳥,因囿於自己的見識,而徒自對他們發出嘲笑。

譯文

  我過去在江陵拜會過司馬承禎,他說我有仙風道骨,能夠和我一起神遊八方極遠的地方,就作《大鵬遇希有鳥賦》以自我安慰。這篇賦已經在世上流傳,社會上經常能看到。但我並不滿意這年輕時所寫的未成熟的作品,感覺它還沒有把宏大暢達的中心真正表現出來,中年就丟棄了它。等讀《晉書》,看到阮宣子寫的《大鵬贊》,自認為它很粗淺。於是又回想起當年寫的《大鵬遇希有鳥賦》來,覺得它和世間流傳的舊版本大多不相同。現在又存留手稿本,哪裡敢說是傳給大家,只是想給子弟們看看罷了。

  這賦寫道:莊子在漆園發揮他天賦的靈機,口吐不平凡的高論,發出廣大曠遠的奇言,從齊諧那裡收集了非常怪異的事情,談論北海里的大魚,我不知道它有幾千里長,它的名字叫鯤。鯤化成大鵬,本體就凝結成為渾混的胚胎。在海島上脫去脊鰭,在天門張開羽毛。迅猛超過流往渤海的春天的河水,急驟勝過朝陽從樹梢升起。顯赫宇宙之間,高飛超過崑崙。每扇動一次翅膀,煙霧朦朧,沙土飛起,天色都昏暗下來。五嶽因它而震動倒塌,百川因為它而衝破堤岸。

  在大地上速奔,在太空翱翔,橫飛雲霄,穿越大海。激盪起三千里的波濤然後突然騰空而起,向著那九萬里的高空疾飛而去。高聳的背脊就像巍峨的大山,扇動的翅膀就像縱橫連綿的雲。一會向左旋轉,一會向右盤旋,頃刻之間消失了身影,眨眼之間又出現在天上。它以矯健的身姿穿越漫無邊際的雲空,飛經險峻的高山而到達天門。上下俯衝,搖動大海雲氣,扇動翅膀,傳出震雷聲聲,星斗轉移而上天震動,高山搖晃而大海傾翻。發怒,沒有什麼敢和它搏擊;稱雄,沒有什麼敢和它競爭。本來就能想像它的氣勢和大概的情形。

  至於它爪子周圍環繞著虹霓,眼睛裡閃耀著日月般的光芒。飛舞盤旋,迅疾倏忽。噴口氣,天地四方就會生出雲彩;抖動一下羽毛,方圓千里之內就會飛起漫天雪花。從遙遠的北方準備往南方飛行。有時揮動強健的翅膀以側旋,有時騰起狂風而直飛。燭龍神口銜寶物為它照亮萬物,閃電揮舞長鞭為它開路。三山在它看來就是幾個土塊,五湖在它眼裡就是一杯水。它一動就會有神相應,它一飛就會有道相從。任公子看見它停止了垂釣,有窮氏不敢彎弓放箭。他們擲下魚竿、丟棄箭杆,仰天看著它發出無奈的長嘆。

  至於它勇盛的姿態、雄壯的形象,像是一眼望不到邊際,掩映著整個銀河。向上摩蹭著蒼天,向下覆蓋著大地。開天的盤古瞪著眼,直愣愣地望著它不知如何是好,羲和靠在日頭旁邊發出聲聲嘆息。八方荒遠的地方都能感受到它盛大的氣勢,大半個天下都被它遮蓋住了。它的胸脯對著太陽就擋住了白天,如同黑夜降臨,一片模糊,什麼東西都難以分辨。突然間身體翻飛而迴轉過來,立刻霞光普照,雲霧也消散了。

  然後,每過六個月的時間就它到海邊歇息一次。忽然間,它高舉奮飛,遮蔽了日月的光輝,從天而降時巨大的身形向下垂掛著。在廣大無邊的原野上休息,有時進入深廣的湖水。它迅猛的氣勢噴射到的地方,大海翻騰奔涌;餘風吹過的地方,高峻的山巒一片散亂。水神天吳看到後驚恐不安,海神海若畏懼得一動不敢動。頭腦像山一樣的巨鰲退避跑開,騰飛在大海上的長鯨往下游飛馳。至於其它的生物,有的把頭縮進殼中,有的收縮鬣毛,恐懼得連看都不敢看大鵬一眼。我也沒有料想它的神奇怪異能到這種程度,這大約是大自然所創造的吧。

  大鵬難道能和那個呆在蓬萊島上的黃鵠相比,讓人去誇耀金飾裝點的上衣和菊花做成的下衣?大鵬恥於學蒼梧山上的鳳凰,去炫耀自己羽毛上彩色的質地和美麗的花紋。這些禽鳥,有的早已經被神仙役使,有的長久而順服地生活在護城河的小水溝中。精衛勤勞地銜著樹枝填海,鶢鶋對著人們敬獻的美酒發出悲哀的叫聲。天雞在蟠桃樹上報曉,三足烏在太陽中發出光輝。它們不能在曠遠無邊的地方隨心所欲地表現情性,為什麼竟這樣拘泥地固守常規呢?它們都不如優遊自得的這隻大鵬,沒有任何東西能夠和大鵬相比。大鵬從不驕矜尊大而兇狠暴戾,每每順應時宜,調整自己的行止。領悟道的根本以比較壽數多少,飲用天地未分前的混沌之氣來充飢。在太陽升起的地方遊戲,從容而安逸飛行;倚托南海一帶炎熱的島嶼,揚揚而自得。

  不久,希有鳥看見了大鵬,它對大鵬說:「大鵬你真偉大啊,這真是讓我高興的事。我右邊的翅膀能覆蓋西方極遠之處,我的左翼能遮擋東方極遠之處。跨越疆域的界限,盤桓上天的綱維。以恍惚作為巢穴,把虛無當成場地。我呼喚你同游,你和我一起飛翔吧。」大鵬於是答應了它的要求,高興地隨它飛去。這兩隻鳥都已經飛上了遼闊的天空,而那些斥鷃一類的小鳥,因囿於自己的見識,而徒自對他們發出嘲笑。

評析

  他仿佛在迷茫中看見北冥天池中的巨鯤,隨著大海的春流,迎著初升的朝陽,化為大鵬,飛起在空中。它一開始振動羽翅,便使五嶽為之震盪,百川為之崩奔。接著它便廣袤的宇宙中翱翔,時而飛在九天之上,時而潛入九淵之下,那更是「簸鴻蒙,扇雷霆,斗轉而天動,山搖而海傾。」只見它「足系虹霓,旨耀日月。噴氣則六合生雲,灑毛則千里飛雪。」它一會兒飛向北荒,一會兒又折向南極。燭龍為它照明,霹靂為它開路。三山五嶽在它眼中只是一些小小的泥丸,五湖四海在它眼中只是一些小小的杯盞。古代神話中善釣大魚的任公子,曾經釣過一條大魚讓全國人吃了一年,見了它也只好甘拜下風。夏朝時候有窮氏之君后羿,曾經射落過九個太陽,見了它也不敢引弓。他們都只有放下釣竿和弓箭,望之興嘆。甚至開天闢地的盤古打開天門一看,也目蹬口呆。至於海神、水伯、巨鰲、長鯨之類,更是紛紛逃避,連看也不敢看了。

  李白《大鵬賦》,淋漓盡致地抒發了他從少年時代以來,一直在心頭洶湧澎湃,而且越來越強烈的豪情逸致,讀來令人感到極致的痛快。

  李白賦中的大鵬出於莊子寓言。大鵬的形象,在莊子文中誕生,在李白賦中完成。從此,大鵬作為一個壯志凌雲,博擊萬里的巨大形象,彪炳於文學史冊。但莊子和李白寫此形象的目的以及形象的內容卻有許多差別。莊子寫大鵬的目的,是說其與小小的斥鷃本無高下之分,莊子也未以大鵬自喻;李白則不然,他是以大鵬自比,寄託自己的遠大志向。《大鵬賦》繼承了莊、屈浪漫主義手法及楊、馬、班、張排比鋪陳的文風,開始形成李白自己獨特的風格。